< תהילים 9 >

למנצח על-מות לבן מזמור לדוד ב אודה יהוה בכל-לבי אספרה כל-נפלאותיך 1
For the chief musician; set to Muth Labben style. A psalm of David. I will give thanks to Yahweh with my whole heart; I will tell about all your marvelous deeds.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון 2
I will be glad and rejoice in you; I will sing praise to your name, Most High!
בשוב-אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך 3
When my enemies turn back, they stumble and perish before you.
כי-עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק 4
For you have defended my just cause; you sit on your throne, a righteous judge!
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד 5
You rebuked the nations; you have destroyed the wicked; you have blotted out their name forever and ever.
האויב תמו חרבות--לנצח וערים נתשת--אבד זכרם המה 6
The enemy crumbled like ruins when you overthrew their cities. All remembrance of them has perished.
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו 7
But Yahweh remains forever; he has established his throne for justice.
והוא ישפט-תבל בצדק ידין לאמים במישרים 8
He will judge the world with righteousness, and he will execute judgment for the nations with fairness.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה 9
Yahweh also will be a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא-עזבת דרשיך יהוה 10
Those who know your name trust in you, for you, Yahweh, do not abandon those who seek you.
זמרו--ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו 11
Sing praises to Yahweh, who rules in Zion; tell the nations what he has done.
כי-דרש דמים אותם זכר לא-שכח צעקת עניים (ענוים) 12
For the God who avenges bloodshed remembers; he does not forget the cry of the oppressed.
חננני יהוה--ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות 13
Have mercy on me, Yahweh; see how I am oppressed by those who hate me, you who can snatch me from the gates of death.
למען אספרה כל-תהלתיך בשערי בת-ציון--אגילה בישועתך 14
Oh, that I might proclaim all your praise. In the gates of the daughter of Zion I will rejoice in your salvation!
טבעו גוים בשחת עשו ברשת-זו טמנו נלכדה רגלם 15
The nations have sunk down into the pit that they made; their feet are caught in the net that they hid.
נודע יהוה--משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה 16
Yahweh has made himself known; he has executed judgment; the wicked is ensnared by his own actions. (Selah)
ישובו רשעים לשאולה כל-גוים שכחי אלהים (Sheol h7585) 17
The wicked are turned back and sent to Sheol, all the nations that forget God. (Sheol h7585)
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים (עניים) תאבד לעד 18
For the needy will not always be forgotten, nor will the hope of the oppressed be forever dashed.
קומה יהוה אל-יעז אנוש ישפטו גוים על-פניך 19
Arise, Yahweh; do not let man win against you; may the nations be judged in your sight.
שיתה יהוה מורה--להם ידעו גוים--אנוש המה סלה 20
Terrify them, Yahweh; may the nations know that they are mere men. (Selah)

< תהילים 9 >