< תהילים 9 >

למנצח על-מות לבן מזמור לדוד ב אודה יהוה בכל-לבי אספרה כל-נפלאותיך 1
I will praise you, O LORD, with my whole heart; I will show forth all your marvelous works.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון 2
I will be glad and rejoice in you: I will sing praise to your name, O you most High.
בשוב-אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך 3
When my enemies are turned back, they shall fall and perish at your presence.
כי-עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק 4
For you have maintained my right and my cause; you sat in the throne judging right.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד 5
You have rebuked the heathen, you have destroyed the wicked, you have put out their name for ever and ever.
האויב תמו חרבות--לנצח וערים נתשת--אבד זכרם המה 6
O you enemy, destructions are come to a perpetual end: and you have destroyed cities; their memorial is perished with them.
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו 7
But the LORD shall endure for ever: he has prepared his throne for judgment.
והוא ישפט-תבל בצדק ידין לאמים במישרים 8
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה 9
The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא-עזבת דרשיך יהוה 10
And they that know your name will put their trust in you: for you, LORD, have not forsaken them that seek you.
זמרו--ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו 11
Sing praises to the LORD, which dwells in Zion: declare among the people his doings.
כי-דרש דמים אותם זכר לא-שכח צעקת עניים (ענוים) 12
When he makes inquisition for blood, he remembers them: he forgets not the cry of the humble.
חננני יהוה--ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות 13
Have mercy on me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, you that lift me up from the gates of death:
למען אספרה כל-תהלתיך בשערי בת-ציון--אגילה בישועתך 14
That I may show forth all your praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in your salvation.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת-זו טמנו נלכדה רגלם 15
The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
נודע יהוה--משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה 16
The LORD is known by the judgment which he executes: the wicked is snared in the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
ישובו רשעים לשאולה כל-גוים שכחי אלהים (Sheol h7585) 17
The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God. (Sheol h7585)
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים (עניים) תאבד לעד 18
For the needy shall not always be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
קומה יהוה אל-יעז אנוש ישפטו גוים על-פניך 19
Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in your sight.
שיתה יהוה מורה--להם ידעו גוים--אנוש המה סלה 20
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. (Selah)

< תהילים 9 >