< תהילים 9 >
למנצח על-מות לבן מזמור לדוד ב אודה יהוה בכל-לבי אספרה כל-נפלאותיך | 1 |
To the chief Musician. Upon Muthlabben. A Psalm of David. I will praise Jehovah with my whole heart; I will recount all thy marvellous works.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון | 2 |
I will be glad and rejoice in thee; I will sing forth thy name, O Most High.
בשוב-אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך | 3 |
When mine enemies turned back, they stumbled and perished at thy presence:
כי-עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק | 4 |
For thou hast maintained my right and my cause. Thou sittest on the throne, judging righteously.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד | 5 |
Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; thou hast put out their name for ever and ever.
האויב תמו חרבות--לנצח וערים נתשת--אבד זכרם המה | 6 |
O enemy! destructions are ended for ever. — Thou hast also destroyed cities, even the remembrance of them hath perished.
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו | 7 |
But Jehovah sitteth for ever; he hath ordained his throne for judgment.
והוא ישפט-תבל בצדק ידין לאמים במישרים | 8 |
And it is he that will judge the world with righteousness; he shall execute judgment upon the peoples with equity.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה | 9 |
And Jehovah will be a refuge to the oppressed one, a refuge in times of distress.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא-עזבת דרשיך יהוה | 10 |
And they that know thy name will confide in thee; for thou, Jehovah, hast not forsaken them that seek thee.
זמרו--ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו | 11 |
Sing psalms to Jehovah who dwelleth in Zion; tell among the peoples his doings.
כי-דרש דמים אותם זכר לא-שכח צעקת עניים (ענוים) | 12 |
For when he maketh inquisition for blood, he remembereth them; the cry of the afflicted ones hath he not forgotten.
חננני יהוה--ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות | 13 |
Be gracious unto me, O Jehovah; consider mine affliction from them that hate me, lifting me up from the gates of death:
למען אספרה כל-תהלתיך בשערי בת-ציון--אגילה בישועתך | 14 |
That I may declare all thy praise in the gates of the daughter of Zion. I will be joyful in thy salvation.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת-זו טמנו נלכדה רגלם | 15 |
The nations are sunk down in the pit [that] they made; in the net that they hid is their own foot taken.
נודע יהוה--משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה | 16 |
Jehovah is known [by] the judgment he hath executed: the wicked is ensnared in the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
ישובו רשעים לשאולה כל-גוים שכחי אלהים (Sheol ) | 17 |
The wicked shall be turned into Sheol, all the nations that forget God. (Sheol )
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים (עניים) תאבד לעד | 18 |
For the needy one shall not be forgotten alway; the hope of the meek shall not perish for ever.
קומה יהוה אל-יעז אנוש ישפטו גוים על-פניך | 19 |
Arise, Jehovah; let not man prevail: let the nations be judged in thy sight.
שיתה יהוה מורה--להם ידעו גוים--אנוש המה סלה | 20 |
Put them in fear, Jehovah: that the nations may know themselves to be but men. (Selah)