< תהילים 9 >

למנצח על-מות לבן מזמור לדוד ב אודה יהוה בכל-לבי אספרה כל-נפלאותיך 1
To the chief Musician. Upon Muthlabben. A Psalm of David. I will praise Jehovah with my whole heart; I will recount all thy marvellous works.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון 2
I will be glad and rejoice in thee; I will sing forth thy name, O Most High.
בשוב-אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך 3
When mine enemies turned back, they stumbled and perished at thy presence:
כי-עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק 4
For thou hast maintained my right and my cause. Thou sittest on the throne, judging righteously.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד 5
Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; thou hast put out their name for ever and ever.
האויב תמו חרבות--לנצח וערים נתשת--אבד זכרם המה 6
O enemy! destructions are ended for ever. — Thou hast also destroyed cities, even the remembrance of them hath perished.
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו 7
But Jehovah sitteth for ever; he hath ordained his throne for judgment.
והוא ישפט-תבל בצדק ידין לאמים במישרים 8
And it is he that will judge the world with righteousness; he shall execute judgment upon the peoples with equity.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה 9
And Jehovah will be a refuge to the oppressed one, a refuge in times of distress.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא-עזבת דרשיך יהוה 10
And they that know thy name will confide in thee; for thou, Jehovah, hast not forsaken them that seek thee.
זמרו--ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו 11
Sing psalms to Jehovah who dwelleth in Zion; tell among the peoples his doings.
כי-דרש דמים אותם זכר לא-שכח צעקת עניים (ענוים) 12
For when he maketh inquisition for blood, he remembereth them; the cry of the afflicted ones hath he not forgotten.
חננני יהוה--ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות 13
Be gracious unto me, O Jehovah; consider mine affliction from them that hate me, lifting me up from the gates of death:
למען אספרה כל-תהלתיך בשערי בת-ציון--אגילה בישועתך 14
That I may declare all thy praise in the gates of the daughter of Zion. I will be joyful in thy salvation.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת-זו טמנו נלכדה רגלם 15
The nations are sunk down in the pit [that] they made; in the net that they hid is their own foot taken.
נודע יהוה--משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה 16
Jehovah is known [by] the judgment he hath executed: the wicked is ensnared in the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
ישובו רשעים לשאולה כל-גוים שכחי אלהים (Sheol h7585) 17
The wicked shall be turned into Sheol, all the nations that forget God. (Sheol h7585)
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים (עניים) תאבד לעד 18
For the needy one shall not be forgotten alway; the hope of the meek shall not perish for ever.
קומה יהוה אל-יעז אנוש ישפטו גוים על-פניך 19
Arise, Jehovah; let not man prevail: let the nations be judged in thy sight.
שיתה יהוה מורה--להם ידעו גוים--אנוש המה סלה 20
Put them in fear, Jehovah: that the nations may know themselves to be but men. (Selah)

< תהילים 9 >