< תהילים 9 >
למנצח על-מות לבן מזמור לדוד ב אודה יהוה בכל-לבי אספרה כל-נפלאותיך | 1 |
I will give thanks to Jehovah with my whole heart. I will show forth all thy marvelous works.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון | 2 |
I will be glad and exult in thee. I will sing praise to thy name, O thou Most High.
בשוב-אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך | 3 |
When my enemies turn back, they stumble and perish at thy presence.
כי-עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק | 4 |
For thou have maintained my right and my cause. Thou sit in the throne judging righteously.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד | 5 |
Thou have rebuked the nations. Thou have destroyed the wicked. Thou have blotted out their name forever and ever.
האויב תמו חרבות--לנצח וערים נתשת--אבד זכרם המה | 6 |
The enemy have come to an end. They are desolate forever, and the cities which thou have overthrown. The very memory of them is perished,
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו | 7 |
but Jehovah will endure forever. He has prepared his throne for judgment,
והוא ישפט-תבל בצדק ידין לאמים במישרים | 8 |
and he will judge the world in righteousness. He will minister justice to the peoples in uprightness.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה | 9 |
Jehovah will also be a high tower for the oppressed, a high tower in times of trouble.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא-עזבת דרשיך יהוה | 10 |
And those who know thy name will put their trust in thee, for thou, Jehovah, have not forsaken those who seek thee.
זמרו--ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו | 11 |
Sing praises to Jehovah, who dwells in Zion. Declare among the people his doings.
כי-דרש דמים אותם זכר לא-שכח צעקת עניים (ענוים) | 12 |
For he who makes inquiry for blood remembers them. He does not forget the cry of the poor.
חננני יהוה--ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות | 13 |
Have mercy upon me, O Jehovah. Behold my affliction from those who hate me, thou who lifts me up from the gates of death
למען אספרה כל-תהלתיך בשערי בת-ציון--אגילה בישועתך | 14 |
that I may show forth all thy praise. In the gates of the daughter of Zion I will rejoice in thy salvation.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת-זו טמנו נלכדה רגלם | 15 |
The nations are sunk down in the pit that they made. In the net which they hid, their own foot is taken.
נודע יהוה--משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה | 16 |
Jehovah has made himself known. He has executed justice. The wicked man is snared in the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
ישובו רשעים לשאולה כל-גוים שכחי אלהים (Sheol ) | 17 |
Wicked men shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God. (Sheol )
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים (עניים) תאבד לעד | 18 |
For a needy man shall not always be forgotten, nor the expectation of the poor perish forever.
קומה יהוה אל-יעז אנוש ישפטו גוים על-פניך | 19 |
Arise, O Jehovah, let not man prevail. Let the nations be judged in thy sight.
שיתה יהוה מורה--להם ידעו גוים--אנוש המה סלה | 20 |
Put them in fear, O Jehovah. Let the nations know themselves to be but men. (Selah)