< תהילים 89 >

משכיל לאיתן האזרחי ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי 1
Әзраһлиқ Етан язған «Масқил»: — Пәрвәрдигарниң өзгәрмәс муһәббитини әбәдий күйләймән, Ағзимда дәвирдин-дәвиргичә һәқиқәт-садақитиңни аян қилимән.
כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם 2
Чүнки мән: Өзгәрмәс муһәббәт мәңгүгә тиклинип маңиду, Сән һәқиқәт-садақитиңни әршиәлада мустәһкәмләватисән — дәп билдим;
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי 3
Сән дедиңки: — «Мән талливалғиним билән әһдә түзгәнмән; Қулум Давутқа қәсәм қилдим: —
עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה 4
Сениң әвладиңни мәңгү давам қилдуримән, Тәхтиңни әвлаттин-әвлатқа қуруп чиқимән». (Селаһ)
ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים 5
Һәм асманларму Сениң мөҗизилириңни тәбрикләйду, и Пәрвәрдигар, Муқәддәсләрниң җамаитидә улар һәқиқәт-садақитиңни мәдһийиләйду;
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים 6
Чүнки асманларда Пәрвәрдигарниң тәңдиши барму? Қудрәт Егисиниң оғуллири арисида Пәрвәрдигарға охшайдиған ким бар?
אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו 7
Тәңриниң һәйвиси муқәддәсләрниң мәҗлисидикиләрни қаттиқ титритиду, Униң әтрапидикиләрниң һәммиси үчүн У қорқунучлуқтур.
יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך 8
И Пәрвәрдигар, самавий қошунларниң Сәрдари болған Худа, Қудрәтлик Яһ, Саңа охшайдиған ким бар? Әтрапиңда һәқиқәт-садақитиң туруқлуқтур.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם 9
Деңизниң мәғрурлуғи үстидин һөкүм сүрисән, Долқунлири өркәшлигәндә, сән уларни тиничландурисән;
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך 10
Раһабни өлгидәк янҗидиңсән, Күчлүк билигиң билән дүшмәнлириңни тирипирән қилип тарқитивәттиң.
לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם 11
Асманлар сениңки, йәрму Сениңкидур, Җаһан һәм униңға толған һәммини бәрпа қилдиң.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו 12
Шимал вә җәнупни, уларни яратқансән, Табор вә Һәрмон чоққилири намиңни яңритип күйләр.
לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך 13
Қудрәтлик биләк сениңкидур; Күчлүктур Сениң қолуң, оң қолуң һәм көтириклүктур.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך 14
Тәхтиңниң ули һәққанийлиқ һәм адаләттур, Муһәббәт һәм һәқиқәт-садақәт дайим дидариң алдида маңиду.
אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון 15
Тәнтәнә садасини билгән хәлиқ бәхитликтур; Улар Сениң җамалиңниң нурида маңиду, и Пәрвәрдигар!
בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו 16
Улар намиңда күн бойи шат болар, Һәққанийлиғиңда улар көтирилди.
כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו 17
Чүнки уларниң күчиниң шан-шәриви өзүңдурсән, Сениң илтипатиң билән мүңгүзимиз көтирилиду.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו 18
Чүнки Пәрвәрдигар бизниң қалқинимиз, Исраилдики Муқәддәс Болғучи Шаһимиздур.
אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור מעם 19
Сән бурун Өз мөмин бәндәңгә ғайипанә аламәттә көрүнүп сөз қилип шуни дегән едиңсән: — «Мән бир әзимәт үстигә ярдимимни қондурдум, Әл арисидин мән талливалған бирисини көтәрдим;
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו 20
Қулум Давутни таптим, Муқәддәс мейим билән Мән уни мәсиһ қилип тиклидим.
אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו 21
Қолум униңға яр болушқа бекитилгән, Билигим уни күчләндүриду.
לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו 22
Дүшмән униңдин һеч алван-селиқ алмайду, Пәскәш адәм уни қистимайду;
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף 23
Бәлки Мән рәқиплирини униң алдида янҗиймән, Уни өч көргәнләрни йәр билән йәксан қилимән;
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו 24
Өз һәқиқәт-садақитим һәм меһир-муһәббитим униңға яр болар, Һәм Мениң намим билән униң мүңгүзи көтирилиду.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו 25
Мән униң қолини деңиз үстидә, Оң қолини дәриялар үстидә қойимән.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי 26
У Мени чақирип дәйдуки: — «Сән мениң Атам, мениң Тәңрим, Ниҗатлиғим болған қорам тешимдурсән!».
אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ 27
Мән йәнә уни Мениң тунҗа оғлум дәп, Дуния падишалиридин әң жуқуриси қилимән.
לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו 28
Мениң муһәббитимни униң үчүн әбәдий қалдуримән, Мениң әһдәм униң билән мәһкәм туриду;
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים 29
Мән униң нәслини әбәдийләштүримән, Униң тәхтини асманниң күнлиридәк давам қилдуримән.
אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון 30
Мабада оғуллири Тәврат-қанунумдин чиқип, Һөкүмлирим бойичә жүрмисә,
אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו 31
Бәлгүлимилиримни бузса, Әмирлиримгә итаәт қилмиса,
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם 32
— У вақитта итаәтсизлигини таяқ билән, Гунайини яра-җараһәт билән җазалаймән.
וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי 33
Лекин муһәббитимни униңдин үзүп қоймаймән, Һәқиқәт-садақитимгә хиянәт қилмаймән;
לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה 34
Мән түзгән әһдәмни әсла бузмаймән, Ләвлиримдин чиққанлирини һеч өзгәртмәймән.
אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב 35
Мән бир қетим пак-муқәддәслигимгә қәсәм ичтим — Давутқа қәти ялған сөзлимәймән: —
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי 36
«Униң әвлади әбәдий давамлишар; Униң тәхти көз алдимдики қуяш кәби турар;
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה 37
У ай кәби мәңгүлүк мустәһкәмлинәр, Асмандики турғун гувачидәк мәзмут турар». (Селаһ)
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך 38
Бирақ Сән буларни чәткә қеқип, тенип кәттиң; Сән мәсиһ қилған падишаға қаттиқ ғәзәпләндиң.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו 39
Қулуң билән түзгән әһдидин ваз кәчтиң, Униң таҗини йәргә ташлап дағ тәккүздуң.
פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה 40
Униң барлиқ там-пасиллирини жиқитип, Қәлъәлирини харабиликкә айландурдуң.
שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו 41
Йолдин өтүватқанларниң һәммиси уни булимақта, У барлиқ хошнилири алдида рәсва болди.
הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו 42
Уни әзгәнләрниң оң қолини жуқури көтәрдиң, Пүткүл дүшмәнлирини хошал қилдиң.
אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה 43
Бәрһәқ, Сән униң қиличиниң бисини қайривәттиң, Җәңдә уни тик турғузмидиң.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה 44
Униң җулалиқини йоқитип, Униң тәхтини йәргә өрүвәттиңсән.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה 45
Яшлиқ күнлирини Сән қисқарттиң, Уни хиҗаләткә чөмдүрдүң. (Селаһ)
עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך 46
Қачанғичә, и Пәрвәрдигар? Өзүңни әбәдий йошуриверәмсән? Қәһриң от кәби мәңгү янарму?
זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם 47
Маңа нисбәтән, өмүрниң қис екәнлигини әстә тутқин! Немишқиму барлиқ инсан балилирини беһудиликкә яратқансән?
מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה (Sheol h7585) 48
Қени, қайси адәм яшап өлүмни көрмәйдикән? У җенини тәһтисараниң чаңгилидин қутқузаламдикән? (Селаһ) (Sheol h7585)
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך 49
Сән һәқиқәт-садақитиңдә Давутқа қәсәм ичкән, Авалқи меһир-муһәббәтләр қәйәрдә қалди, я Рәббим?
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים 50
Қуллириң учраватқан мәсқириләрни яд әткәйсән, и Рәб — Мән ичимдә пүткүл күчлүк әлләрниң мазақлирини көтирип жүримән —
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך 51
Дүшмәнлириңниң Өзүң мәсиһ қилғанниң қәдәмлирини қанчилик мәсқирилигинини, И Пәрвәрдигар, яд әткәйсән!
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן 52
Пәрвәрдигарға мәңгүгә тәшәккүр-мәдһийә қайтурулсун! Амин! Амин!

< תהילים 89 >