< תהילים 89 >
משכיל לאיתן האזרחי ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי | 1 |
Ezrahlı Eytan'ın Maskili RAB'bin sevgisini sonsuza dek ezgilerle öveceğim, Sadakatini bütün kuşaklara bildireceğim.
כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם | 2 |
Sevgin sonsuza dek ayakta kalır diyeceğim, Sadakatini gökler kadar kalıcı kıldın.
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי | 3 |
Dedin ki, “Seçtiğim adamla antlaşma yaptım, Kulum Davut'a şöyle ant içtim:
עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה | 4 |
‘Soyunu sonsuza dek sürdüreceğim, Tahtını kuşaklar boyunca sürekli kılacağım.’” (Sela)
ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים | 5 |
Ya RAB, gökler över harikalarını, Kutsallar topluluğunda övülür sadakatin.
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים | 6 |
Çünkü göklerde RAB'be kim eş koşulur? Kim benzer RAB'be ilahi varlıklar arasında?
אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו | 7 |
Kutsallar topluluğunda Tanrı korku uyandırır, Çevresindekilerin hepsinden ulu ve müthiştir.
יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך | 8 |
Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı, Senin gibi güçlü RAB var mı? Sadakatin çevreni sarar.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם | 9 |
Sen kudurmuş denizler üzerinde egemenlik sürer, Dalgalar kabardıkça onları dindirirsin.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך | 10 |
Sen Rahav'ı leş ezer gibi ezdin, Güçlü kolunla düşmanlarını dağıttın.
לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם | 11 |
Gökler senindir, yeryüzü de senin; Dünyanın ve içindeki her şeyin temelini sen attın.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו | 12 |
Kuzeyi, güneyi sen yarattın, Tavor ve Hermon dağları Sana sevincini dile getiriyor.
לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך | 13 |
Kolun güçlüdür, Elin kudretli, sağ elin yüce.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך | 14 |
Tahtın adalet ve doğruluk üzerine kurulu, Sevgi ve sadakat önünsıra gider.
אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון | 15 |
Ne mutlu sevinç çığlıkları atmasını bilen halka, ya RAB! Yüzünün ışığında yürürler.
בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו | 16 |
Gün boyu senin adınla sevinir, Doğruluğunla yücelirler.
כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו | 17 |
Çünkü sen onların gücü ve yüceliğisin, Lütfun sayesinde gücümüz artar.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו | 18 |
Kalkanımız RAB'be, Kralımız İsrail'in Kutsalı'na aittir.
אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור מעם | 19 |
Geçmişte bir görüm aracılığıyla, Sadık kullarına şöyle dedin: “Bir yiğide yardım ettim, Halkın içinden bir genci yükselttim.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו | 20 |
Kulum Davut'u buldum, Kutsal yağımla onu meshettim.
אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו | 21 |
Elim ona destek olacak, Kolum güç verecek.
לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו | 22 |
Düşman onu haraca bağlayamayacak, Kötüler onu ezmeyecek.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף | 23 |
Düşmanlarını onun önünde kıracağım, Ondan nefret edenleri vuracağım.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו | 24 |
Sadakatim, sevgim ona destek olacak, Benim adımla gücü yükselecek.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו | 25 |
Sağ elini denizin, Irmakların üzerine egemen kılacağım.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי | 26 |
‘Babam sensin’ diye seslenecek bana, ‘Tanrım, kurtuluşumun kayası.’
אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ | 27 |
Ben de onu ilk oğlum, Dünyadaki kralların en yücesi kılacağım.
לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו | 28 |
Sonsuza dek ona sevgi göstereceğim, Onunla yaptığım antlaşma hiç bozulmayacak.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים | 29 |
Soyunu sonsuza dek, Tahtını gökler durduğu sürece sürdüreceğim.
אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון | 30 |
“Çocukları yasamdan ayrılır, İlkelerime göre yaşamazsa;
אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו | 31 |
Kurallarımı bozar, Buyruklarıma uymazsa,
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם | 32 |
İsyanlarını sopayla, Suçlarını dayakla cezalandıracağım.
וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי | 33 |
Ama onu sevmekten vazgeçmeyecek, Sadakatime sırt çevirmeyeceğim.
לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה | 34 |
Antlaşmamı bozmayacak, Ağzımdan çıkan sözü değiştirmeyeceğim.
אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב | 35 |
Bir kez kutsallığım üstüne ant içtim, Davut'a yalan söylemeyeceğim.
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי | 36 |
Onun soyu sonsuza dek sürecek, Tahtı karşımda güneş gibi duracak,
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה | 37 |
Göklerde güvenilir bir tanık olan ay gibi Sonsuza dek kalacak.” (Sela)
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך | 38 |
Ama sen reddettin, sırt çevirdin, Çok öfkelendin meshettiğin krala.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו | 39 |
Kulunla yaptığın antlaşmadan vazgeçtin, Onun tacını yere atıp kirlettin.
פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה | 40 |
Yıktın bütün surlarını, Viran ettin kalelerini.
שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו | 41 |
Yoldan geçen herkes onu yağmaladı, Yüzkarası oldu komşularına.
הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו | 42 |
Hasımlarının sağ elini onun üstüne kaldırdın, Bütün düşmanlarını sevindirdin.
אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה | 43 |
Kılıcının ağzını başka yöne çevirdin, Savaşta ona yan çıkmadın.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה | 44 |
Görkemine son verdin, Tahtını yere çaldın.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה | 45 |
Gençlik günlerini kısalttın, Onu utanca boğdun. (Sela)
עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך | 46 |
Ne zamana dek, ya RAB? Sonsuza dek mi gizleneceksin? Ne zamana dek öfken alev alev yanacak?
זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם | 47 |
Anımsa ömrümün ne çabuk geçtiğini, Ne boş yaratmışsın insanoğlunu!
מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה (Sheol ) | 48 |
Var mı yaşayıp da ölümü görmeyen, Ölüler diyarının pençesinden canını kurtaran? (Sela) (Sheol )
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך | 49 |
Ya Rab, nerede o eski sevgin? Davut'a göstereceğine ant içtiğin o sadık sevgin!
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים | 50 |
Anımsa, ya Rab, kullarının nasıl rezil olduğunu, Bütün halkların hakaretini bağrımda nasıl taşıdığımı, Düşmanlarının hakaretini, ya RAB, Meshettiğin kralın attığı adıma edilen hakaretleri.
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך | 51 |
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן | 52 |
Sonsuza dek övgüler olsun RAB'be! Amin! Amin!