< תהילים 89 >
משכיל לאיתן האזרחי ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי | 1 |
Mi canción será de las misericordias del Señor para siempre: con mi boca haré que su fe sea clara para todas las generaciones.
כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם | 2 |
Porque has dicho: La misericordia se fortalecerá para siempre; mi fe será inmutable en los cielos.
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי | 3 |
He hecho un acuerdo con el hombre de mi selección, he hecho un juramento a David mi siervo;
עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה | 4 |
Haré que tu semilla continúe para siempre, tu reino será fuerte por todas las generaciones. (Selah)
ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים | 5 |
En el cielo, alaben tus maravillas, oh Señor; y tu fe inmutable entre los santos.
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים | 6 |
Porque ¿quién está en los cielos en comparación con el Señor? ¿Quién es como el Señor entre los hijos de los dioses?
אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו | 7 |
Dios es muy temible entre los santos, y honrado sobre todos los que están a su alrededor.
יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך | 8 |
Oh Señor Dios de los ejércitos, ¿quién es tan fuerte como tú, oh Jah? y tu fe te rodea.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם | 9 |
Tú gobiernas el mar en tormenta; cuando sus olas están turbulentas, tú las calmas.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך | 10 |
Rahab fue aplastado por ti como un herido hasta la muerte; con tu brazo fuerte hechas a huir a todos tus enemigos.
לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם | 11 |
tuyos son los cielos, y la tierra es tuya; tú has hecho el mundo y todo lo que está en él.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו | 12 |
Tú has hecho el norte y el sur; Tabor y Hermón están sonando con alegría a tu nombre.
לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך | 13 |
El tuyo es un brazo de poder; fuerte es tu mano y exaltada tu diestra.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך | 14 |
La sede de tu reino reposa sobre la justicia y el derecho de juzgar; misericordia y buena fe están delante de tu faz.
אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון | 15 |
Bienaventuradas las personas que tienen conocimiento de aclamarte: la luz de tu rostro, oh Señor, brillará en su camino.
בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו | 16 |
En tu nombre tendrán alegría todo el día; en tu justicia serán ensalzados.
כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו | 17 |
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; en tu placer se elevará nuestro cuerno.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו | 18 |
Porque nuestra coraza es el Señor; y nuestro rey es el Santo de Israel.
אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור מעם | 19 |
Entonces tu voz vino a tu santo en visión, diciendo: He puesto el socorro sobre uno que es poderoso; levantando uno tomado de entre la gente.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו | 20 |
Descubrí a David mi siervo; He puesto mi aceite santo en su cabeza.
אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו | 21 |
Mi mano será su apoyo; mi brazo le dará fuerza.
לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו | 22 |
El engaño de los que están contra él no lo vencerá; él no será perturbado por los hijos del mal.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף | 23 |
Tendré a los que están contra él quebrados delante de él, y sus enemigos serán aplastados bajo mis golpes.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו | 24 |
Pero mi fe y mi misericordia estarán con él; y en mi nombre se levantará su poder.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו | 25 |
Pondré su mano en el mar, y su diestra en los ríos.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי | 26 |
Él me dirá: Tú eres mi padre, mi Dios, y la Roca de mi salvación.
אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ | 27 |
Y lo haré el primero de mis hijos, el más grande sobre los reyes de la tierra.
לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו | 28 |
Mantendré mi misericordia por él para siempre; mi acuerdo con él no cambiará.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים | 29 |
Su simiente guardará su lugar para siempre; su reino será eterno, como los cielos.
אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון | 30 |
Si sus hijos renuncian a mi ley, y no se rigen por mis decisiones;
אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו | 31 |
Si mis reglas están rotas, y mis órdenes no se cumplen;
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם | 32 |
Entonces les enviaré castigo por su pecado; mi vara será la recompensa de su maldad.
וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי | 33 |
Pero no quitaré mi misericordia de él, ni faltaré a mi fidelidad hacia el.
לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה | 34 |
Seré fiel a mi pacto; las cosas que salieron de mis labios no serán cambiadas.
אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב | 35 |
He jurado una vez por mi santo nombre, que no seré falso con David.
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי | 36 |
Su simiente no se acabará para siempre; el asiento de su reino será como el sol delante de mí.
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה | 37 |
Será fijado para siempre como la luna; y el testigo en el cielo es verdad. (Selah)
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך | 38 |
Pero lo has dejado desechado y menospreciado; has estado enojado con el rey de tu selección.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו | 39 |
Has hecho que tú acuerdo con tu sirviente no tenga ningún efecto: no has tenido respeto por su corona, ha bajado hasta la tierra.
פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה | 40 |
Todas sus paredes están rotas; has dado sus fuertes torres a la destrucción.
שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו | 41 |
Todos los que vienen se llevan sus bienes; sus vecinos se ríen.
הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו | 42 |
Has dado poder a la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos los que están contra él.
אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה | 43 |
Le quitaste el filo a su espada; no has sido su apoyo en la pelea.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה | 44 |
Has puesto fin a su gloria: el asiento de su reino ha sido nivelado a la tierra.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה | 45 |
Lo has hecho viejo antes de su tiempo; él está cubierto de vergüenza. (Selah)
עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך | 46 |
¿Hasta cuándo, Oh Señor?, te esconderás para siempre de nuestros ojos? ¿Hasta cuándo se encenderá tu ira como el fuego?
זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם | 47 |
Vea cuán corto es mi tiempo; ¿Por qué has hecho a todos los hombres sin ningún propósito?
מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה (Sheol ) | 48 |
¿Qué hombre que ahora vive no verá la muerte? ¿Podrá retener su alma del inframundo? (Selah) (Sheol )
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך | 49 |
Señor, ¿dónde están tus primeras misericordias? ¿Dónde está el juramento que le hiciste a David en fe inmutable?
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים | 50 |
Ten en cuenta, oh Señor, la vergüenza de tus siervos, y cómo las amargas palabras de todo el pueblo llevo en mi corazón;
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך | 51 |
Las palabras amargas de tus enemigos, oh Señor, avergonzado los pasos de tu rey.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן | 52 |
Sea el Señor alabado para siempre. Entonces que así sea, que así sea.