< תהילים 89 >
משכיל לאיתן האזרחי ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי | 1 |
Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם | 2 |
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; en los mismos cielos apoyarás tu verdad.
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי | 3 |
Hice alianza con mi escogido; juré á David mi siervo, [diciendo]:
עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה | 4 |
Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah)
ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים | 5 |
Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; tu verdad también en la congregación de los santos.
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים | 6 |
Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו | 7 |
Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך | 8 |
Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú? Poderoso eres, Jehová, y tu verdad está en torno de ti.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם | 9 |
Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך | 10 |
Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם | 11 |
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו | 12 |
Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך | 13 |
Tuyo el brazo con valentía; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך | 14 |
Justicia y juicio son el asiento de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון | 15 |
Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו | 16 |
En tu nombre se alegrarán todo el día; y en tu justicia serán ensalzados.
כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו | 17 |
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו | 18 |
Porque Jehová es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.
אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור מעם | 19 |
Entonces hablaste en visión á tu santo, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; he ensalzado [un] escogido de mi pueblo.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו | 20 |
Hallé á David mi siervo; ungílo con el aceite de mi santidad.
אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו | 21 |
Mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו | 22 |
No lo avasallará enemigo, ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף | 23 |
Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, y heriré á sus aborrecedores.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו | 24 |
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו | 25 |
Asimismo pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי | 26 |
El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salud.
אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ | 27 |
Yo también le pondré [por] primogénito, alto sobre los reyes de la tierra.
לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו | 28 |
Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים | 29 |
Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.
אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון | 30 |
Si dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis juicios;
אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו | 31 |
Si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם | 32 |
Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי | 33 |
Mas no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi verdad.
לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה | 34 |
No olvidaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב | 35 |
Una vez he jurado por mi santidad, que no mentiré á David.
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי | 36 |
Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה | 37 |
Como la luna será firme para siempre, y [como] un testigo fiel en el cielo. (Selah)
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך | 38 |
Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; y te has airado [con él].
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו | 39 |
Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona [hasta] la tierra.
פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה | 40 |
Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו | 41 |
Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio á sus vecinos.
הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו | 42 |
Has ensalzado la diestra de sus enemigos; has alegrado á todos sus adversarios.
אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה | 43 |
Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה | 44 |
Hiciste cesar su brillo, y echaste su trono por tierra.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה | 45 |
Has acortado los días de su juventud; hasle cubierto de afrenta. (Selah)
עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך | 46 |
¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿arderá tu ira como el fuego?
זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם | 47 |
Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה (Sheol ) | 48 |
¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol )
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך | 49 |
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, que juraste á David por tu verdad?
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים | 50 |
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; [oprobio que] llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך | 51 |
Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן | 52 |
Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.