< תהילים 89 >

משכיל לאיתן האזרחי ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי 1
Una contemplación de Ethan, el Ezrahita. Cantaré eternamente la bondad de Yahvé. Con mi boca, daré a conocer tu fidelidad a todas las generaciones.
כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם 2
En efecto, declaro: “El amor se mantiene firme para siempre. Tú estableciste los cielos. Tu fidelidad está en ellos”.
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי 3
“He hecho un pacto con mi elegido, He jurado a David, mi siervo,
עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה 4
‘Estableceré tu descendencia para siempre, y edificar tu trono por todas las generaciones”. (Selah)
ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים 5
Los cielos alabarán tus maravillas, Yahvé, tu fidelidad también en la asamblea de los santos.
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים 6
Porque ¿quién en los cielos puede compararse con Yahvé? ¿Quién de los hijos de los seres celestiales es como Yahvé?
אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו 7
un Dios muy asombroso en el consejo de los santos, para ser temido por encima de todos los que le rodean?
יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך 8
Yahvé, Dios de los Ejércitos, ¿quién es un poderoso como tú? Yah, tu fidelidad te rodea.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם 9
Tú gobiernas el orgullo del mar. Cuando sus olas se levantan, tú las calmas.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך 10
Has hecho pedazos a Rahab, como a un muerto. Has dispersado a tus enemigos con tu poderoso brazo.
לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם 11
Los cielos son tuyos. La tierra también es tuya, el mundo y su plenitud. Tú los has fundado.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו 12
Tú has creado el norte y el sur. El Tabor y el Hermón se alegran en tu nombre.
לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך 13
Tienes un brazo poderoso. Tu mano es fuerte, y tu diestra es exaltada.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך 14
La rectitud y la justicia son el fundamento de tu trono. La bondad amorosa y la verdad van delante de tu rostro.
אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון 15
Dichosos los que aprenden a aclamarte. Caminan a la luz de tu presencia, Yahvé.
בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו 16
En tu nombre se alegran todo el día. En tu justicia, son exaltados.
כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו 17
Porque tú eres la gloria de su fuerza. En su favor, nuestro cuerno será exaltado.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו 18
Porque nuestro escudo pertenece a Yahvé, nuestro rey al Santo de Israel.
אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור מעם 19
Entonces hablaste en visión a tus santos, y dijo: “He dado fuerza al guerrero. He exaltado a un joven del pueblo.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו 20
He encontrado a David, mi siervo. Lo he ungido con mi aceite santo,
אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו 21
con el que mi mano se establecerá. Mi brazo también lo fortalecerá.
לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו 22
Ningún enemigo le cobrará impuestos. Ningún malvado lo oprimirá.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף 23
Derrotaré a sus adversarios delante de él, y golpear a los que le odian.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו 24
Pero mi fidelidad y mi bondad estarán con él. En mi nombre, su cuerno será exaltado.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו 25
También pondré su mano sobre el mar, y su mano derecha en los ríos.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי 26
Me llamará: “Tú eres mi Padre”, mi Dios, y la roca de mi salvación”.
אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ 27
También lo nombraré mi primogénito, el más alto de los reyes de la tierra.
לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו 28
Guardaré mi bondad amorosa para él por siempre. Mi pacto se mantendrá firme con él.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים 29
También haré que su descendencia sea eterna, y su trono como los días del cielo.
אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון 30
Si sus hijos abandonan mi ley, y no camines en mis ordenanzas;
אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו 31
si rompen mis estatutos, y no guardan mis mandamientos;
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם 32
entonces castigaré su pecado con la vara, y su iniquidad con azotes.
וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי 33
Pero no le quitaré del todo mi bondad amorosa, ni permitir que falle mi fidelidad.
לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה 34
No romperé mi pacto, ni alterar lo que mis labios han pronunciado.
אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב 35
Una vez he jurado por mi santidad, No voy a mentir a David.
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי 36
Su descendencia será eterna, su trono como el sol ante mí.
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה 37
Se establecerá para siempre como la luna, el testigo fiel en el cielo”. (Selah)
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך 38
Pero tú has rechazado y despreciado. Te has enfadado con tu ungido.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו 39
Has renunciado al pacto de tu siervo. Has ensuciado su corona en el polvo.
פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה 40
Has derribado todos sus setos. Has llevado sus fortalezas a la ruina.
שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו 41
Todos los que pasan por el camino le roban. Se ha convertido en un reproche para sus vecinos.
הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו 42
Has exaltado la mano derecha de sus adversarios. Has hecho que todos sus enemigos se alegren.
אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה 43
Sí, tú haces retroceder el filo de su espada, y no lo han apoyado en la batalla.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה 44
Has acabado con su esplendor, y arrojó su trono al suelo.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה 45
Has acortado los días de su juventud. Lo has cubierto de vergüenza. (Selah)
עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך 46
¿Hasta cuándo, Yahvé? ¿Te vas a esconder para siempre? ¿Arderá su ira como el fuego?
זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם 47
Recuerda lo corto que es mi tiempo, ¡para qué vanidad has creado a todos los hijos de los hombres!
מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה (Sheol h7585) 48
¿Qué hombre es el que vivirá y no verá la muerte? ¿quién librará su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol h7585)
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך 49
Señor, ¿dónde están tus antiguas bondades? que juraste a David en tu fidelidad?
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים 50
Acuérdate, Señor, del reproche de tus siervos, cómo llevo en mi corazón las burlas de todos los pueblos poderosos,
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך 51
Con que tus enemigos se han burlado, Yahvé, con la que se han burlado de los pasos de tu ungido.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן 52
Benditosea Yahvé por siempre. Amén, y amén.

< תהילים 89 >