< תהילים 89 >

משכיל לאיתן האזרחי ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי 1
Anigu weligayba waxaan ku gabyi doonaa Rabbiga waxyaalihiisa naxariista leh, Oo aaminnimadaadana afkaygaan ka ab ka ab ku ogeysiinayaa.
כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם 2
Waayo, waxaan idhi, Naxariistu weligeedba way dhisnaan doontaa, Oo aaminnimadaadana waxaad ku adkayn doontaa samooyinka qudhooda.
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי 3
Axdi baan la dhigtay kii aan doortay, Oo waxaan u dhaartay addoonkaygii Daa'uud, oo ku idhi,
עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה 4
Farcankaaga weligayba waan sii adkayn doonaa, Oo carshigaaguna wuu dhisnaan doonaa tan iyo ka ab ka ab. (Selaah)
ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים 5
Rabbiyow, samooyinku waxay ammaani doonaan yaababkaaga, Oo weliba aaminnimadaadana waxaa laga dhex sheegi doonaa shirka kuwa quduuska ah.
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים 6
Waayo, bal yaa cirka ku jira oo Rabbiga lala simi karaa? Bal yaase ku dhex jira wiilasha kuwa xoogga badan oo Rabbiga la mid ah,
אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו 7
Kaas oo ah Ilaaha ugu cabsida badan guddiga kuwa quduuska ah, Oo waajibka tahay in kuwa hareerihiisa ku wareegsan oo dhammu ay ka cabsadaan.
יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך 8
Rabbiyow Ilaaha ciidammadow, Bal yaa sidaada u xoog badan, Rabbiyow? Aaminnimadaadu hareerahaagay ku wareegsan tahay.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם 9
Adigaa u taliya badda kibirkeeda, Oo markii hirarkeedu kacaan adigaa dejiya.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך 10
Rahab waxaad u kala burburisay sidii mid la dilay, Oo cadaawayaashaadiina waxaad ku kala firdhisay gacanta xooggaaga.
לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם 11
Samooyinka adigaa iska leh, dhulkana adigaa iska leh, Dunida iyo waxaa ka buuxana adigaa aasaasay.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו 12
Woqooyi iyo koonfurba adigaa abuuray, Taaboor iyo Xermoonba magacaagay ku reyreeyaan.
לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך 13
Adigu waxaad leedahay dhudhun itaal weyn, Gacantaaduna way xoog badan tahay, midigtaaduna way sarraysaa.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך 14
Carshigaaga aasaaskiisu waxa weeye xaq iyo caddaalad, Oo naxariista iyo runtuna way ku hor socdaan.
אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון 15
Waxaa barakaysan dadka yaqaan dhawaaqa farxadda leh, Rabbiyow, waxay ku socdaan wejigaaga iftiinkiisa,
בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו 16
Maalinta oo dhan waxay ku reyreeyaan magacaaga, Oo waxay ku sara marayaan xaqnimadaada.
כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו 17
Waayo, waxaad tahay ammaantii xooggooda, Oo raallinimadaada daraaddeed ayaa geeskayaga kor loogu sarraysiin doonaa.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו 18
Waayo, gaashaankayaga waxaa iska leh Rabbiga, Oo boqorkayagana waxaa iska leh Kan quduuska ah oo reer binu Israa'iil.
אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור מעם 19
Markaas quduusiintaada waxaad kula hadashay muuqasho, Oo waxaad ku tidhi, Waxaan caawimaad kor saaray mid xoog badan, Oo waxaan sarraysiiyey mid dadka laga doortay.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו 20
Waxaan helay addoonkaygii Daa'uud ahaa, Oo waxaan ku subkay saliiddaydii quduuska ahayd,
אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו 21
Oo gacantaydu isagay la jiri doontaa, Dhudhunkayguna isaguu xoogayn doonaa.
לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו 22
Cadowgu ma dulmi doono, Wiilka sharnimaduna ma dhibi doono.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף 23
Oo cadaawayaashiisa hortiisaan ku wada burburin doonaa, Oo kuwa isaga necebna waan layn doonaa.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו 24
Laakiinse aaminnimadayda iyo naxariistaydu isagay la jiri doonaan, Oo geeskiisana waxaa lagu sarraysiin doonaa magacayga.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו 25
Oo weliba gacantiisa waxaan ka sarraysiin doonaa badda, Midigtiisana webiyaasha.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי 26
Aniguu ii qayshan doonaa, oo wuxuu odhan doonaa, Adigu waxaad tahay aabbahay, Iyo Ilaahay, iyo dhagaxii weynaa oo badbaadadayda.
אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ 27
Oo weliba waxaan isaga ka dhigi doonaa curadkayga, Oo wuxuu ahaan doonaa boqorrada dunida kan ugu wada sarreeya.
לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו 28
Weligayba waxaan isaga u hayn doonaa naxariistayda, Oo axdigayguna isaguu ku sii adkaan doona.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים 29
Oo weliba farcankiisana waxaan ka dhigi doonaa mid weligiis waara, Carshigiisana sida wakhtiga samada.
אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון 30
Carruurtiisu hadday sharcigayga ka tagaan, Oo aanay ku socon xukummadayda,
אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו 31
Hadday qaynuunnadayda jebiyaan, Oo aanay amarradayda dhawrin,
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם 32
Markaas xadgudubkooda waxaan kaga abaalmarin doonaa ul, Xumaantoodana jeedal.
וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי 33
Laakiinse naxariistayda oo dhan kama wada qaadi doono, Aaminnimadayduna inay isaga gabto uma oggolaan doono.
לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה 34
Axdigayga ma jebin doono, Oo wixii afkayga ka soo baxayna ma beddeli doono.
אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב 35
Mar baan waxaan ku dhaartay quduusnimadayda, Oo Daa'uud been uma sheegi doono,
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי 36
Farcankiisu weligiisuu waari doonaa, Carshigiisuna wuxuu u waari doonaa sida qorraxda hortayda ka ifaysa.
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה 37
Oo wuxuu weligiisba u sii jiri doonaa sida dayaxa, Iyo sida markhaatiga daacadda ah oo cirka jooga. (Selaah)
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך 38
Laakiinse adigu waad xoortay oo waad nacday, Oo waxaad u cadhootay kaaga subkan.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו 39
Axdigii addoonkaaga waad nacday, Oo taajkiisiina waad nijaasaysay oo dhulka ku tuurtay.
פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה 40
Deyrarkiisii oo dhan waad dumisay, Oo qalcadihiisii oo dhanna waad burburisay.
שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו 41
Wax alla wixii jidka soo mara oo dhanba isagay dhacaan, Oo derisyadiisana wuxuu u noqday cay.
הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו 42
Waxaad kor u qaadday midigtii kuwii dulmayay, Cadaawayaashiisii oo dhanna waad ka farxisay.
אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה 43
Oo weliba afka seeftiisana dib baad u celisaa, Isagiina kama aad dhigin inuu dagaalka ku sii adkaysto.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה 44
Iftiinkiisii waad demisay, Carshigiisiina dhulkaad ku tuurtay.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה 45
Cimrigii dhallinyaranimadiisii waad soo gaabisay, Oo waxaad isagii ka muujisay ceeb. (Selaah)
עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך 46
Rabbiyow, ilaa goormaad isqarin doontaa? Ma weligaa baa? Oo ilaa goormay cadhadaadu sida dab u ololi doontaa?
זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם 47
Bal xusuuso sida wakhtigaygu u gaaban yahay, Waayo, sidaad binu-aadmiga oo dhan u abuurtay micnedarnaa!
מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה (Sheol h7585) 48
Bal waa ninkee kan iska noolaan doona isagoo aan dhimasho arkin, Oo naftiisa ka samatabbixin doona xoogga She'ool? (Selaah) (Sheol h7585)
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך 49
Sayidow, meeday naxariistaadii hore, Oo aad Daa'uud aaminnimadaada ugu dhaaratay?
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים 50
Sayidow, bal soo xusuuso cayda addoommadaada, Iyo sida aan laabta ugu sido cayda dadka badan oo dhan,
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך 51
Rabbiyow, waana tii ay cadaawayaashaadu igu caayeen, Oo waa tii ay ku caayeen tallaabooyinka kaaga subkan.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן 52
Mahad waxaa leh Rabbiga tan iyo weligiisba. Aamiin, iyo aamiin.

< תהילים 89 >