< תהילים 89 >

משכיל לאיתן האזרחי ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי 1
Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם 2
Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי 3
[Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה 4
Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים 5
Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים 6
Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו 7
Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך 8
Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם 9
Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך 10
Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם 11
Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו 12
O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך 13
Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך 14
Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון 15
Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו 16
Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו 17
Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו 18
Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור מעם 19
Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו 20
Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו 21
Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו 22
O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף 23
Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו 24
E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו 25
Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי 26
Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ 27
Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו 28
Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים 29
Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון 30
Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו 31
Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם 32
Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי 33
Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה 34
Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב 35
Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי 36
A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה 37
Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך 38
Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו 39
Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה 40
Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו 41
Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו 42
Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה 43
Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה 44
Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה 45
Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך 46
Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם 47
Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה (Sheol h7585) 48
Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol h7585)
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך 49
Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים 50
Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך 51
Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן 52
Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.

< תהילים 89 >