< תהילים 89 >

משכיל לאיתן האזרחי ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי 1
Ein salme til lærdom av ezrahiten Etan. Um Herrens miskunns verk vil eg æveleg syngja frå ætt til ætt vil eg med min munn forkynna hans truskap.
כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם 2
For eg segjer: Æveleg vert miskunn uppbygd, i himmelen gjer du din truskap fast.
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי 3
«Eg hev gjort ei pakt med min utvalde, eg hev svore for David, tenaren min:
עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה 4
«Æveleg vil eg grunnfesta ditt avkjøme, og eg vil byggja din kongsstol frå ætt til ætt.»» (Sela)
ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים 5
Og himmelen prisar di undergjerning, Herre, og din truskap fær pris i samlingi av dei heilage.
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים 6
For kven i dei høge skyer likjest Herren? Kven er lik Herren millom gudesøner?
אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו 7
Ein Gud som er ovskræmeleg i løynderådet til dei heilage, og til rædsla for alle som er ikring honom.
יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך 8
Herre, allhers drott, kven er sterk som du, Herre? Og din truskap er kringum deg.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם 9
Du råder yver havsens ovmod; når bylgjorne i det reiser seg, stiller du deim.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך 10
Du hev slege Rahab sund som ein ihelslegen, med din sterke arm hev du spreidt dine fiendar.
לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם 11
Himmelen er din, og jordi er di; jordriket og alt som er i det, hev du grunnlagt.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו 12
Nord og sud hev du skapt; Tabor og Hermon fegnast i ditt namn.
לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך 13
Du hev ein arm med velde; sterk er di hand, høg er di høgre hand.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך 14
Rettferd og rett er grunnvoll for din kongsstol; miskunn og truskap gjeng fyre di åsyn.
אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון 15
Sælt er det folk som kjenner til glederop; i ljoset frå ditt andlit skal dei ferdast.
בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו 16
I ditt namn fegnast dei all dagen, og ved di rettferd vert dei upphøgde.
כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו 17
For du er prydnaden i deira styrke, og ved din godhug lyfter du upp vårt horn.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו 18
For Herren høyrer vår skjold til, og vår konge til Israels Heilage.
אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור מעם 19
Den gong tala du i ei syn til dine trugne og sagde: «Eg hev lagt hjelp i handi på ein veldug, eg hev upphøgt ein ungdom av folket.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו 20
Eg hev funne David, tenaren min, med min heilage olje hev eg salva honom.
אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו 21
Mi hand skal alltid vera med honom, og min arm skal styrkja honom.
לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו 22
Fienden skal ikkje trengja honom, og den urettferdige skal ikkje kua honom.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף 23
Men eg vil krasa hans motstandarar for hans åsyn, og slå deim som hatar honom.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו 24
Og min truskap og mi miskunn skal vera med honom, og i mitt namn skal hans horn verta upplyft.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו 25
Eg vil leggja hans hand på havet og hans høgre hand på elvarne.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי 26
Han skal ropa til meg: «Du er min far, min Gud og mitt frelse-fjell!»
אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ 27
Og eg vil setja honom til den fyrstefødde, til den høgste av kongarne på jordi.
לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו 28
Mi miskunn imot honom vil eg æveleg halda ved lag, og mi pakt skal standa fast for honom.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים 29
Og eg vil halda uppe hans avkjøme til æveleg tid, og hans kongsstol so lenge himmelen varer.
אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון 30
Dersom hans born forlet mi lov og ikkje vandrar etter mine domar,
אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו 31
dersom dei bryt mine bodord og ikkje held mine fyresegner,
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם 32
då vil eg heimsøkja deira misgjerd med ris og deira skuld med plågor.
וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי 33
Men mi miskunn vil eg ikkje taka frå honom, og ikkje vil eg svika i min truskap.
לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה 34
Eg vil ikkje brjota mi pakt og ikkje brigda ordi frå mine lippor.
אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב 35
Eitt hev eg svore ved min heilagdom, sanneleg, for David vil eg ikkje ljuga.
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי 36
Hans avkjøme skal vera til æveleg tid, og hans kongsstol som soli for mi åsyn.
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה 37
Som månen skal han standa æveleg, og vitnet i skyi er trufast.» (Sela)
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך 38
Og du hev støytt burt og forsmått, du hev vorte harm på den du hev salva.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו 39
Du hev rist av deg pakti med din tenar, du hev skjemt hans kruna og kasta henne på jordi.
פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה 40
Du hev brote ned alle murarne hans, du hev gjort hans festningar til grusdungar.
שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו 41
Alle som fer fram på vegen, plundrar honom, han hev vorte til spott for grannarne sine.
הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו 42
Du hev upphøgt den høgre hand til hans motstandarar, du hev gjort alle hans fiendar glade.
אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה 43
Du hev og late og hans sverdsegg vika, og hev ikkje halde honom uppe i striden.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה 44
Du hev gjort ende på hans glans og kasta hans kongsstol til jordi.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה 45
Du hev korta av hans ungdoms dagar, du hev lagt skam yver honom. (Sela)
עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך 46
Kor lenge, Herre, vil du løyna deg æveleg? Kor lenge skal din harm brenna som eld?
זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם 47
Kom då i hug kor stutt mitt liv er, og kor forgjengelege du hev skapt alle menneskjeborn.
מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה (Sheol h7585) 48
Kven fær vel liva og ikkje sjå dauden? Kven friar si sjæl frå helheims vald? (Sela) (Sheol h7585)
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך 49
Herre, kvar er dine nådegjerningar frå fordoms tid, som du med eid lova David i din truskap?
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים 50
Herre, kom i hug den skam som ligg yver dine tenarar, at eg må bera i fanget alle dei mange folk,
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך 51
at dine fiendar spottar, Herre, at dei spottar hans fotspor som du hev salva.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן 52
Lova vere Herren æveleg! Amen, amen!

< תהילים 89 >