< תהילים 89 >

משכיל לאיתן האזרחי ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי 1
Ihubo lika-Ethani umEzira Ngizahlabelela ngothando lukaThixo olukhulu lanininini; ngomlomo wami ngizakwenza ukuthembeka kwakho kwaziwe ezizukulwaneni zonke.
כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם 2
Ngizamemezela ukuthi uthando lwakho lumi luqinile laphakade, ukuthi ukuthembeka kwakho wakugxilisa ezulwini uqobo.
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי 3
Wathi, “Sengenze isivumelwano lalowo okhethiweyo wami, sengifungile kuDavida inceku yami,
עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה 4
‘Ngizawumisa umndeni wakho laphakade, ngisiqinise isihlalo sakho sobukhosi kuzozonke izizukulwane.’”
ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים 5
Amazulu ayazidumisa izimanga zakho, Oh Thixo, lokuthembeka kwakho emhlanganweni wabangcwele.
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים 6
Phela ngubani onjengoThixo phakathi kwabaphilayo ezulwini na? Ngubani onjengoThixo phakathi kwabaphilayo ezulwini na?
אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו 7
Enhlanganisweni yabangcwele uNkulunkulu uyesatshwa kakhulu; uyesabeka kulabo bonke abahlezi laye.
יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך 8
Yebo Thixo Nkulunkulu Somandla, ngubani onjengawe na? Ulamandla, Oh Thixo, ukuthembeka kwakho kukuhonqolozele.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם 9
Uyabusa phezu kolwandle olugubhazelayo; lapho amavinqo alo equbuka, uyawathulisa.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך 10
Wamchoboza uRahabi njengomunye wababuleweyo; ngengalo yakho elamandla wazichitha izitha.
לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם 11
Ngawakho amazulu, ngowakho njalo lomhlaba; wawudala umhlaba lakho konke okukuwo.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו 12
Wayidala inyakatho kanye leningizimu; iThabhori leHemoni zihlabelela ibizo lakho ngentokozo.
לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך 13
Ingalo yakho igcwele amandla; isandla sakho siqinile, esokunene siphakeme.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך 14
Ukulunga lokwahlulela kuhle yikho okuyinsika yesihlalo sakho sobukhosi; uthando lokuthembeka kuhamba phambili kwakho.
אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון 15
Babusisiwe labo asebekufundile ukukubabaza, abahamba ekukhanyeni kobukhona bakho, Oh Thixo.
בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו 16
Bayathokoza ngebizo lakho ilanga lonke; bayagubhazela ngokulunga kwakho.
כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו 17
Ngoba uyibukhosi babo lamandla abo, kuthi ngomusa wakho uphakamise uphondo lwethu.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו 18
Ngempela isihlangu sethu ngesikaThixo, iNkosi yethu Kuye oYedwa oNgcwele ka-Israyeli.
אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור מעם 19
Endulo wakhuluma ngombono, ebantwini bakho abathembekileyo wathi: “Sengiwehlisele amandla phezu kweqhawe; sengiphakamise insizwa phakathi kwabantu.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו 20
Sengifumane uDavida inceku yami; ngamafutha ami angcwele sengimgcobile.
אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו 21
Isandla sami sizamsekela; ngempela ingalo yami izamqinisa.
לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו 22
Akulasitha esizamncindezela ukuthi athele kuso; kakho umuntu omubi ozamcindezela.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף 23
Ngizazichoboza izitha zakhe phambi kwakhe ngibalahlele phansi abalwa laye.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו 24
Uthando lwami oluthembekileyo luzaba laye, ukuthi ngebizo lami luphakanyiswe uphondo lwakhe.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו 25
Ngizabeka isandla sakhe phezu kolwandle, isandla sakhe sokunene phezu kwemifula.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי 26
Uzamemeza kimi athi, ‘UnguBaba, Nkulunkulu wami, iDwala elinguMsindisi wami.’
אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ 27
Njalo ngizamisa abe lizibulo lami, inkosi ephakeme ngaphezu kwawo wonke amakhosi omhlaba.
לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו 28
Ngizalugcina uthando lwami kuye laphakade, lesivumelwano sami laye kasiyikuphela.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים 29
Inzalo yakhe ngizayimisa nini lanini, lesihlalo sakhe sobukhosi kasiyikufa saphela.
אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון 30
Aluba amadodana akhe edela umlayo wami angalandeli izimiso zami,
אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו 31
nxa besephula izimemezelo zami behluleke ukugcina imiyalo yami,
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם 32
ngizajezisa isono sabo ngoswazi, lesiphambeko sabo ngokubatshaya;
וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי 33
kodwa kangiyikulususa uthando lwami kuye, njalo kangisoze ngiguqule ukuthembeka kwami.
לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה 34
Kangiyikusephula isivumelwano sami kumbe ngiguqule lokho okuphume ezindebeni zami.
אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב 35
Ngavele ngafunga kanye ngobungcwele bami angiyikuqamba amanga kuDavida,
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי 36
ukuthi inzalo yakhe izaqhubeka laphakade lesihlalo sakhe sobukhosi sizakuma phambi kwami njengelanga;
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה 37
sizakuma laphakade njengenyanga, ufakazi othembekileyo yisibhakabhaka.”
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך 38
Kodwa usumalile, usumlahlile, ubumthukuthelela kakhulu ogcotshiweyo wakho.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו 39
Ususikhalele isivumelwano lenceku yakho wawubhuqela othulini umqhele wakhe.
פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה 40
Usuyibhidlizile yonke imiduli yakhe, izinqaba zakhe wazenza amanxiwa.
שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו 41
Bonke abedlula khona bamphangile; useyinhlekisa yabomakhelwane.
הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו 42
Usuphakamisile isandla sokunene sezitha zakhe; usuwenze zonke izitha zakhe zathokoza.
אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה 43
Uyibuyisele emuva inkemba yakhe ebukhali awaze wamsekela empini.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה 44
Usuyiqedile inkazimulo yakhe wadilizela phansi isihlalo sakhe sobukhosi.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה 45
Uluqumile lwaba lufitshane usuku lobutsha bakhe; usumembese ingubo yehlazo.
עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך 46
Koze kube nini, Oh Thixo? Uzazifihla kokuphela na? Koze kube nini ulaka lwakho luvutha njengomlilo?
זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם 47
Khumbula ukwedlula masinyane kwempilo yami. Ngoba wabadalela ize nje abantu!
מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה (Sheol h7585) 48
Ngumuntu bani ongaphila angaze abona ukufa, loba azisindise emandleni eliba na? (Sheol h7585)
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך 49
Oh Thixo, lungaphi uthando lwakho lwakudala olukhulu, okwathi ngokuthembeka kwakho wafunga ngalo kuDavida?
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים 50
Khumbula, Thixo ukuthi inceku yakho iklolodelwa njani, ukuthi enhliziyweni yami ngithwele izigcono zezizwe,
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך 51
izigcono izitha zakho eziklolode ngazo, Oh Thixo, okuthe ngazo zaklolodela ogcotshiweyo wakho kukho konke akwenzayo.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן 52
Udumo kalube kuThixo laphakade!

< תהילים 89 >