< תהילים 89 >

משכיל לאיתן האזרחי ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי 1
Ho saboeko nainai’e ty fiferenaiña’ Iehovà, hampahafohineko am-bava ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o.
כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם 2
Fa hoe iraho: mioreñe nainai’e ty fiferenaiñañe, najado’o andindiñe ao ty figahiña’o.
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי 3
Nanoeko fañina amy jinobokoy, nifanta amy Davide mpitorokoy:
עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה 4
Hajadoko pak’añ’afeafe’e o tarira’oo, naho hatroako amo hene tariratseo ty fiambesam-panjakà’o. Selà
ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים 5
Ho rengè’ o likerañeo o halatsà’oo ry Iehovà, naho ty figahiña’o am-pivori’ o noro’oo.
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים 6
Fa ia an-dikerañe ao ty mañirinkiriñe am’ Iehovà? Ia amo ana’ o manjofakeo ty hambakambañe am’ Iehovà?
אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו 7
I Andrianañahare añeveña’ ty fivori’ o noro’eo; hene ilatsa’ o miariseho’ azeo.
יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך 8
Ry Iehovà Andrianañahare’ i Màroy, ia ty mañirinkiriñe azo? Ry Ià maozatseo, ohoñe’ty figahiña’o.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם 9
Fehe’o ty fitroña’ o riakeo, ie mitroatse o alo’eo le ampipendreñe’o.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך 10
Dinemodemo’o ty Rahabe manahake o vinonoo; binaibaim-pitàn-kaozara’o o rafelahi’oo.
לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם 11
Azo o likerañeo, Azo ka ty tane toy; ty voatse toy naho ty halifora’e. Ihe ro nañoreñe iareo.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו 12
Ty avaratse naho ty atimo, songa nitsenè’o; rebehe’ i Tabore naho i Kermone ty tahina’o.
לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך 13
Maozatse ty sira’o, fatratse ty fità’o, mionjoñe ty fitàn-kavana’o.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך 14
Ty havañonañe naho ty hatò ro fioreñam-piambesa’o; iatrefa’ ty fiferenaiñañe naho ty havantañañe.
אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון 15
Haha t’ondaty mahafohiñe i fipoñafam-peoy, Hañavelo ami’ty fireandrean- dahara’o iereo, ry Iehovà;
בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו 16
I tahina’oy ty hitreña’ iareo lomoñandro, ie onjoñe’ ty havantaña’o.
כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו 17
Ihe ro enge’ ty haozara’iareo, mañonjoñe ty tsifa’ay ty fañosiha’o.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו 18
A i Iehovà ty fikalan-defo’ay, a i Masi’ Israeley ty Mpanjaka’ay
אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור מעם 19
Teo ty nitsarae’o añ’aroñaroñe amo noro’oo, ty hoe: fa nìmbaeko i fanalolahiy; fa nonjoneko ty jinoboñe am’ ondatio,
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו 20
nitreako t’i Davide mpitoroko; i norizako amy soliko miavakeiy.
אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו 21
Ho gañe ama’e ty tañako, hampaozatse aze ka ty sirako
לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו 22
Tsy hamañahy aze o rafelahio, tsy hampilovilovy aze i anan-karatiañey.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף 23
Ho demoheko añatrefa’e o rafelahi’eo, vaho ho zevoñeko o malaiñ’azeo.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו 24
Ho ama’e ty figahiñako naho ty fiferenaiñako, ty añarako ro fañonjonañe ty tsifa’e.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו 25
Hasampeko amy riakey ka ty fità’e, naho ty fitàn-kavana’e amo sakao.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי 26
Ho kanjie’e ami’ty hoe: Ihe ro Raeko, Andrianañahareko, vaho ty lamilamim-pandrombahañe ahiko.
אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ 27
Hanoeko tañoloñoloñako re ho talèm-panjaka’ ty tane toy.
לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו 28
Hambenako ami’ty fiferenaiñako nainai’e, le hijadoñe ama’e ty fañinako.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים 29
Haoreko tsy ho modo nainai’e o tarira’eo, ho mira amo andron-dikerañeo ty fiambesa’e.
אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון 30
Aa naho zehare’ o ana’eo i Entakoy naho tsy mañavelo amo fepèkoo,
אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו 31
naho lilare’ iareo o fañèkoo, vaho tsy mitañ’ o fandiliakoo,
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם 32
Le ho tiliheko an-kobaiñe ty fiolà’ iareo, naho am-pòfoke o tahi’ iereoo.
וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי 33
Fe tsy hasintako ama’e ty fiferenaiñako, vaho tsy hivalik’ ami’ty figahiñako.
לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה 34
Tsy ho tivaeko i fañinakoy, ndra hañova ze naakan-tsoñiko.
אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב 35
Teo ty nifantàko ami’ty hamasiñako, —zaho tsy handañitse amy Davide—
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי 36
Tsy ho modo nainai’e i tiri’ey, vaho manahake i masoandro aolokoy i fiambesa’ey;
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה 37
hioreñe nainai’e re manahake i volañey, vaho higahiñe manahake i valolombelon-dikerañey. Selà
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך 38
Fe sinoi’o añe iraho, nifarieñe, niviñera’o i noriza’oy.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו 39
Novohe’o ty fañina’o amy mpitoro’oy; nitivae’o an-debok’ao ty sabakan-enge’e.
פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה 40
Fonga tinorotosi’o o kijoli’eo narotsa’o iaby o rova’eo.
שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו 41
Ikopaha’ ze hene miary eo; Andrabioña’ o mifankarine ama’eo.
הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו 42
Naonjo’o ty tañan-kavana’ o malaiñe azeo; nampirebehe’o o rafelahi’e iabio;
אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה 43
Mbore nafote’o i lelam-pibara’ey le tsy ampijohañe’o an-kotakotak’ ao.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה 44
Najihe’o ty enge’e, naho navokovoko’o an-tane eo i fiambesa’ey.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה 45
Nitomore’o o andron-katora’eo, kinolopo’o hasalaran-dre. Selà
עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך 46
Pak’ombia ry Iehovà? Hietake nainai’e v’iheo? Sikala ombia ty hiforoforoa’ ty fifombo’o hoe afo?
זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם 47
Tiahio ty habori’ o androkoo, akore ty hakoahañe nitsenè’o ze kila ana’ ondaty!
מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה (Sheol h7585) 48
Ia t’indaty veloñe tsy ho liàn-kavilasy, ho haha’e ami’ty haozara’ i kiboriy hao ty fiai’e? Selà (Sheol h7585)
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך 49
Aia o fiferenaiña’o haehaeo, ry Talè, ze nifantà’o amy Davide ami’ty figahiña’o?
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים 50
Tiahio ry Talè, ty fañivañivañe i mpitoro’oy, ie otroñeko añ’arañako ondaty maroo,
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך 51
ie kinizakiza’ o rafelahi’oo, ry Iehovà, ie ninjè’ iareo o lia’ i noriza’oio;
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן 52
Andriañeñe nainai’e t’Iehovà. Ie izay, naho Amena.

< תהילים 89 >