< תהילים 89 >

משכיל לאיתן האזרחי ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי 1
Psalmus, Intellectus Ethan Israelitae. Misericordias Domini in aeternum cantabo. In generatione et generationem annunciabo veritatem tuam in ore meo.
כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם 2
Quoniam dixisti: In aeternum misericordia aedificabitur in caelis: praeparabitur veritas tua in eis.
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי 3
Disposui testamentum electis meis, iuravi David servo meo:
עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה 4
usque in aeternum praeparabo semen tuum. Et aedificabo in generatione, et generationem sedem tuam.
ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים 5
Confitebuntur caeli mirabilia tua Domine: etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים 6
Quoniam quis in nubibus aequabitur Domino: similis erit Deo in filiis Dei?
אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו 7
Deus, qui glorificatur in concilio sanctorum: magnus et terribilis super omnes qui in circuitu eius sunt.
יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך 8
Domine Deus virtutum quis similis tibi? potens es Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם 9
Tu dominaris potestati maris: motum autem fluctuum eius tu mitigas.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך 10
Tu humiliasti sicut vulneratum, superbum: in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos.
לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם 11
Tui sunt caeli, et tua est terra, orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti:
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו 12
aquilonem, et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt:
לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך 13
tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך 14
iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae. Misericordia et veritas praecedent faciem tuam:
אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון 15
beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו 16
et in nomine tuo exultabunt tota die: et in iustitia tua exaltabuntur.
כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו 17
Quoniam gloria virtutis eorum tu es: et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו 18
Quia Domini est assumptio nostra: et sancti Israel regis nostri.
אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור מעם 19
Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adiutorium in potente: et exaltavi electum de plebe mea.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו 20
Inveni David servum meum: oleo sancto meo unxi eum.
אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו 21
Manus enim mea auxiliabitur ei: et brachium meum confortabit eum.
לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו 22
Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף 23
Et concidam a facie ipsius inimicos eius: et odientes eum in fugam convertam.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו 24
Et veritas mea, et misericordia mea cum ipso: et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו 25
Et ponam in mari manum eius: et in fluminibus dexteram eius.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי 26
Ipse invocabit me: Pater meus es tu: Deus meus, et susceptor salutis meae:
אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ 27
Et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae.
לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו 28
In aeternum servabo illi misericordiam meam: et testamentum meum fidele ipsi.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים 29
Et ponam in saeculum saeculi semen eius: et thronum eius sicut dies caeli.
אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון 30
Si autem dereliquerint filii eius legem meam: et in iudiciis meis non ambulaverint:
אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו 31
Si iustitias meas profanaverint: et mandata mea non custodierint:
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם 32
Visitabo in virga iniquitates eorum: et in verberibus peccata eorum.
וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי 33
Misericordiam autem meam non dispergam ab eo: neque nocebo in veritate mea:
לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה 34
Neque prophanabo testamentum meum: et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita.
אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב 35
Semel iuravi in sancto meo, si David mentiar:
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי 36
semen eius in aeternum manebit. Et thronus eius sicut Sol in conspectu meo,
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה 37
et sicut Luna perfecta in aeternum: et testis in caelo fidelis.
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך 38
Tu vero repulisti et despexisti: distulisti Christum tuum.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו 39
Evertisti testamentum servi tui: prophanasti in terra Sanctuarium eius.
פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה 40
Destruxisti omnes sepes eius: posuisti firmamentum eius formidinem.
שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו 41
Diripuerunt eum omnes transeuntes viam: factus est opprobrium vicinis suis.
הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו 42
Exaltasti dexteram deprimentium eum: laetificasti omnes inimicos eius.
אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה 43
Avertisti adiutorium gladii eius: et non es auxiliatus ei in bello.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה 44
Destruxisti eum ab emundatione: et sedem eius in terram collisisti.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה 45
Minorasti dies temporis eius: perfudisti eum confusione.
עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך 46
Usquequo Domine avertis in finem: exardescet sicut ignis ira tua?
זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם 47
Memorare quae mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה (Sheol h7585) 48
Quis est homo, qui vivet, et non videbit mortem: eruet animam suam de manu inferi? (Sheol h7585)
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך 49
Ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine, sicut iurasti David in veritate tua?
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים 50
Memor esto Domine opprobrii servorum tuorum (quod continui in sinu meo) multarum gentium.
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך 51
Quod exprobraverunt inimici tui Domine, quod exprobraverunt commutationem Christi tui.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן 52
Benedictus Dominus in aeternum: fiat, fiat.

< תהילים 89 >