< תהילים 89 >
משכיל לאיתן האזרחי ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי | 1 |
Intellectus Ethan Ezrahitæ. Misericordias Domini in æternum cantabo. In generationem et generationem annunciabo veritatem tuam in ore meo.
כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם | 2 |
Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis: præparabitur veritas tua in eis.
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי | 3 |
Disposui testamentum electis meis, iuravi David servo meo:
עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה | 4 |
usque in æternum præparabo semen tuum. Et ædificabo in generationem, et generationem sedem tuam.
ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים | 5 |
Confitebuntur cæli mirabilia tua Domine: etenim veritatem tuam in Ecclesia sanctorum.
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים | 6 |
Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino: similis erit Deo in filiis Dei?
אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו | 7 |
Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum: magnus et terribilis super omnes qui in circuitu eius sunt.
יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך | 8 |
Domine Deus virtutum quis similis tibi? potens es Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם | 9 |
Tu dominaris potestati maris: motum autem fluctuum eius tu mitigas.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך | 10 |
Tu humiliasti sicut vulneratum, superbum: in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם | 11 |
Tui sunt cæli, et tua est terra, orbem terræ et plenitudinem eius tu fundasti:
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו | 12 |
Aquilonem, et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt:
לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך | 13 |
tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך | 14 |
iustitia et iudicium præparatio sedis tuæ. Misericordia et veritas præcedent faciem tuam.
אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון | 15 |
Beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו | 16 |
et in nomine tuo exultabunt tota die: et in iustitia tua exaltabuntur.
כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו | 17 |
Quoniam gloria virtutis eorum tu es: et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו | 18 |
Quia Domini est assumptio nostra: et sancti Israel regis nostri.
אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור מעם | 19 |
Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adiutorium in potente: et exaltavi electum de plebe mea.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו | 20 |
Inveni David servum meum: oleo sancto meo unxi eum.
אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו | 21 |
Manus enim mea auxiliabitur ei: et brachium meum confortabit eum.
לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו | 22 |
Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף | 23 |
Et concidam a facie ipsius inimicos eius: et odientes eum in fugam convertam.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו | 24 |
Et veritas mea, et misericordia mea cum ipso: et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו | 25 |
Et ponam in mari manum eius: et in fluminibus dexteram eius.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי | 26 |
Ipse invocabit me: Pater meus es tu: Deus meus, et susceptor salutis meæ:
אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ | 27 |
Et ego primogenitum ponam illum, excelsum præ regibus terræ.
לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו | 28 |
In æternum servabo illi misericordiam meam: et testamentum meum fidele ipsi.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים | 29 |
Et ponam in sæculum sæculi semen eius: et thronum eius sicut dies cæli.
אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון | 30 |
Si autem dereliquerint filii eius legem meam: et in iudiciis meis non ambulaverint:
אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו | 31 |
Si iustitias meas profanaverint: et mandata mea non custodierint:
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם | 32 |
Visitabo in virga iniquitates eorum: et in verberibus peccata eorum.
וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי | 33 |
Misericordiam autem meam non dispergam ab eo: neque nocebo in veritate mea:
לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה | 34 |
Neque profanabo testamentum meum: et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.
אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב | 35 |
Semel iuravi in sancto meo, si David mentiar:
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי | 36 |
semen eius in æternum manebit. Et thronus eius sicut Sol in conspectu meo,
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה | 37 |
et sicut Luna perfecta in æternum: et testis in cælo fidelis.
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך | 38 |
Tu vero repulisti et despexisti: distulisti Christum tuum.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו | 39 |
Evertisti testamentum servi tui: profanasti in terra Sanctuarium eius.
פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה | 40 |
Destruxisti omnes sepes eius: posuisti firmamentum eius formidinem.
שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו | 41 |
Diripuerunt eum omnes transeuntes viam: factus est opprobrium vicinis suis.
הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו | 42 |
Exaltasti dexteram deprimentium eum: lætificasti omnes inimicos eius.
אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה | 43 |
Avertisti adiutorium gladii eius: et non es auxiliatus ei in bello.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה | 44 |
Destruxisti eum ab emundatione: et sedem eius in terram collisisti.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה | 45 |
Minorasti dies temporis eius: perfudisti eum confusione.
עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך | 46 |
Usquequo Domine avertis in finem: exardescet sicut ignis ira tua?
זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם | 47 |
Memorare quæ mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה (Sheol ) | 48 |
Quis est homo, qui vivet, et non videbit mortem: eruet animam suam de manu inferi? (Sheol )
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך | 49 |
Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ Domine, sicut iurasti David in veritate tua?
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים | 50 |
Memor esto Domine opprobrii servorum tuorum (quod continui in sinu meo) multarum gentium.
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך | 51 |
Quod exprobraverunt inimici tui Domine, quod exprobraverunt commutationem Christi tui.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן | 52 |
Benedictus Dominus in æternum: fiat, fiat.