< תהילים 89 >

משכיל לאיתן האזרחי ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי 1
Nyanyian pengajaran Etan, orang Ezrahi. Aku hendak menyanyikan kasih setia TUHAN selama-lamanya, hendak memperkenalkan kesetiaan-Mu dengan mulutku turun-temurun.
כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם 2
Sebab kasih setia-Mu dibangun untuk selama-lamanya; kesetiaan-Mu tegak seperti langit.
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי 3
Engkau telah berkata: "Telah Kuikat perjanjian dengan orang pilihan-Ku, Aku telah bersumpah kepada Daud, hamba-Ku:
עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה 4
Untuk selama-lamanya Aku hendak menegakkan anak cucumu, dan membangun takhtamu turun-temurun." (Sela)
ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים 5
Sebab itu langit bersyukur karena keajaiban-keajaiban-Mu, ya TUHAN, bahkan karena kesetiaan-Mu di antara jemaah orang-orang kudus.
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים 6
Sebab siapakah di awan-awan yang sejajar dengan TUHAN, yang sama seperti TUHAN di antara penghuni sorgawi?
אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו 7
Allah disegani dalam kalangan orang-orang kudus, dan sangat ditakuti melebihi semua yang ada di sekeliling-Nya.
יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך 8
Ya TUHAN, Allah semesta alam, siapakah seperti Engkau? Engkau kuat, ya TUHAN, dan kesetiaan-Mu ada di sekeliling-Mu.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם 9
Engkaulah yang memerintah kecongkakan laut, pada waktu naik gelombang-gelombangnya, Engkau juga yang meredakannya.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך 10
Engkaulah yang meremukkan Rahab seperti orang terbunuh, dengan lengan-Mu yang kuat Engkau telah mencerai-beraikan musuh-Mu.
לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם 11
Punya-Mulah langit, punya-Mulah juga bumi, dunia serta isinya Engkaulah yang mendasarkannya.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו 12
Utara dan selatan, Engkaulah yang menciptakannya, Tabor dan Hermon bersorak-sorai karena nama-Mu.
לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך 13
Punya-Mulah lengan yang perkasa, kuat tangan-Mu dan tinggi tangan kanan-Mu.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך 14
Keadilan dan hukum adalah tumpuan takhta-Mu, kasih dan kesetiaan berjalan di depan-Mu.
אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון 15
Berbahagialah bangsa yang tahu bersorak-sorai, ya TUHAN, mereka hidup dalam cahaya wajah-Mu;
בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו 16
karena nama-Mu mereka bersorak-sorak sepanjang hari, dan karena keadilan-Mu mereka bermegah.
כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו 17
Sebab Engkaulah kemuliaan kekuatan mereka, dan karena Engkau berkenan, tanduk kami meninggi.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו 18
Sebab perisai kita kepunyaan TUHAN, dan raja kita kepunyaan Yang Kudus Israel.
אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור מעם 19
Pernah Engkau berbicara dalam penglihatan kepada orang-orang yang Kaukasihi, kata-Mu: "Telah Kutaruh mahkota di atas kepala seorang pahlawan, telah Kutinggikan seorang pilihan dari antara bangsa itu.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו 20
Aku telah mendapat Daud, hamba-Ku; Aku telah mengurapinya dengan minyak-Ku yang kudus,
אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו 21
maka tangan-Ku tetap dengan dia, bahkan lengan-Ku meneguhkan dia.
לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו 22
Musuh tidak akan menyergapnya, dan orang curang tidak akan menindasnya.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף 23
Aku akan menghancurkan lawannya dari hadapannya, dan orang-orang yang membencinya akan Kubunuh.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו 24
Kesetiaan-Ku dan kasih-Ku menyertai dia, dan oleh karena nama-Ku tanduknya akan meninggi.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו 25
Aku akan membuat tangannya menguasai laut, dan tangan kanannya menguasai sungai-sungai.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי 26
Diapun akan berseru kepada-Ku: 'Bapaku Engkau, Allahku dan gunung batu keselamatanku.'
אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ 27
Akupun juga akan mengangkat dia menjadi anak sulung, menjadi yang mahatinggi di antara raja-raja bumi.
לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו 28
Aku akan memelihara kasih setia-Ku bagi dia untuk selama-lamanya, dan perjanjian-Ku teguh bagi dia.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים 29
Aku menjamin akan adanya anak cucunya sampai selama-lamanya, dan takhtanya seumur langit.
אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון 30
Jika anak-anaknya meninggalkan Taurat-Ku dan mereka tidak hidup menurut hukum-Ku,
אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו 31
jika ketetapan-Ku mereka langgar dan tidak berpegang pada perintah-perintah-Ku,
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם 32
maka Aku akan membalas pelanggaran mereka dengan gada, dan kesalahan mereka dengan pukulan-pukulan.
וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי 33
Tetapi kasih setia-Ku tidak akan Kujauhkan dari padanya dan Aku tidak akan berlaku curang dalam hal kesetiaan-Ku.
לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה 34
Aku tidak akan melanggar perjanjian-Ku, dan apa yang keluar dari bibir-Ku tidak akan Kuubah.
אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב 35
Sekali Aku bersumpah demi kekudusan-Ku, tentulah Aku tidak akan berbohong kepada Daud:
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי 36
Anak cucunya akan ada untuk selama-lamanya, dan takhtanya seperti matahari di depan mata-Ku,
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה 37
seperti bulan yang ada selama-lamanya, suatu saksi yang setia di awan-awan." (Sela)
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך 38
Tetapi Engkau sendiri menolak dan membuang, menjadi gemas kepada orang yang Kauurapi,
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו 39
membatalkan perjanjian dengan hamba-Mu, menajiskan mahkotanya laksana debu,
פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה 40
melanda segala temboknya, membuat kubu-kubunya menjadi reruntuhan.
שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו 41
Semua orang yang lewat di jalan merampoknya, dan ia menjadi cela bagi tetangganya.
הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו 42
Engkau telah meninggikan tangan kanan para lawannya, telah membuat semua musuhnya bersukacita.
אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה 43
Juga Kaubalikkan mata pedangnya, dan tidak membuat dia dapat bertahan dalam peperangan.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה 44
Engkau menghentikan kegemilangannya, dan takhtanya Kaucampakkan ke bumi.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה 45
Kaupendekkan masa mudanya, Kauselubungi dia dengan malu. (Sela)
עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך 46
Berapa lama lagi, ya TUHAN, Engkau bersembunyi terus-menerus, berkobar-kobar murka-Mu laksana api?
זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם 47
Ingatlah apa umur hidup itu, betapa sia-sia Kauciptakan semua anak manusia!
מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה (Sheol h7585) 48
Siapakah orang yang hidup dan yang tidak mengalami kematian, yang dapat meluputkan nyawanya dari kuasa dunia orang mati? (Sela) (Sheol h7585)
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך 49
Di manakah kasih setia-Mu yang mula-mula, ya Tuhan, yang telah Kaujanjikan dengan sumpah kepada Daud demi kesetiaan-Mu?
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים 50
Ingatlah cela hamba-Mu, ya Tuhan, bahwa dalam dadaku aku menanggung penghinaan segala bangsa,
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך 51
yang dilontarkan oleh musuh-musuh-Mu, ya TUHAN, yang dilontarkan mencela jejak langkah orang yang Kauurapi.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן 52
Terpujilah TUHAN untuk selama-lamanya! Amin, ya amin.

< תהילים 89 >