< תהילים 89 >
משכיל לאיתן האזרחי ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי | 1 |
Nyanyian pengajaran Etan, orang Ezrahi. Aku hendak menyanyikan kasih setia TUHAN selama-lamanya, hendak memperkenalkan kesetiaan-Mu dengan mulutku turun-temurun.
כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם | 2 |
Sebab kasih setia-Mu dibangun untuk selama-lamanya; kesetiaan-Mu tegak seperti langit.
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי | 3 |
Engkau telah berkata: "Telah Kuikat perjanjian dengan orang pilihan-Ku, Aku telah bersumpah kepada Daud, hamba-Ku:
עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה | 4 |
Untuk selama-lamanya Aku hendak menegakkan anak cucumu, dan membangun takhtamu turun-temurun." (Sela)
ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים | 5 |
Sebab itu langit bersyukur karena keajaiban-keajaiban-Mu, ya TUHAN, bahkan karena kesetiaan-Mu di antara jemaah orang-orang kudus.
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים | 6 |
Sebab siapakah di awan-awan yang sejajar dengan TUHAN, yang sama seperti TUHAN di antara penghuni sorgawi?
אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו | 7 |
Allah disegani dalam kalangan orang-orang kudus, dan sangat ditakuti melebihi semua yang ada di sekeliling-Nya.
יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך | 8 |
Ya TUHAN, Allah semesta alam, siapakah seperti Engkau? Engkau kuat, ya TUHAN, dan kesetiaan-Mu ada di sekeliling-Mu.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם | 9 |
Engkaulah yang memerintah kecongkakan laut, pada waktu naik gelombang-gelombangnya, Engkau juga yang meredakannya.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך | 10 |
Engkaulah yang meremukkan Rahab seperti orang terbunuh, dengan lengan-Mu yang kuat Engkau telah mencerai-beraikan musuh-Mu.
לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם | 11 |
Punya-Mulah langit, punya-Mulah juga bumi, dunia serta isinya Engkaulah yang mendasarkannya.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו | 12 |
Utara dan selatan, Engkaulah yang menciptakannya, Tabor dan Hermon bersorak-sorai karena nama-Mu.
לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך | 13 |
Punya-Mulah lengan yang perkasa, kuat tangan-Mu dan tinggi tangan kanan-Mu.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך | 14 |
Keadilan dan hukum adalah tumpuan takhta-Mu, kasih dan kesetiaan berjalan di depan-Mu.
אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון | 15 |
Berbahagialah bangsa yang tahu bersorak-sorai, ya TUHAN, mereka hidup dalam cahaya wajah-Mu;
בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו | 16 |
karena nama-Mu mereka bersorak-sorak sepanjang hari, dan karena keadilan-Mu mereka bermegah.
כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו | 17 |
Sebab Engkaulah kemuliaan kekuatan mereka, dan karena Engkau berkenan, tanduk kami meninggi.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו | 18 |
Sebab perisai kita kepunyaan TUHAN, dan raja kita kepunyaan Yang Kudus Israel.
אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור מעם | 19 |
Pernah Engkau berbicara dalam penglihatan kepada orang-orang yang Kaukasihi, kata-Mu: "Telah Kutaruh mahkota di atas kepala seorang pahlawan, telah Kutinggikan seorang pilihan dari antara bangsa itu.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו | 20 |
Aku telah mendapat Daud, hamba-Ku; Aku telah mengurapinya dengan minyak-Ku yang kudus,
אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו | 21 |
maka tangan-Ku tetap dengan dia, bahkan lengan-Ku meneguhkan dia.
לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו | 22 |
Musuh tidak akan menyergapnya, dan orang curang tidak akan menindasnya.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף | 23 |
Aku akan menghancurkan lawannya dari hadapannya, dan orang-orang yang membencinya akan Kubunuh.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו | 24 |
Kesetiaan-Ku dan kasih-Ku menyertai dia, dan oleh karena nama-Ku tanduknya akan meninggi.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו | 25 |
Aku akan membuat tangannya menguasai laut, dan tangan kanannya menguasai sungai-sungai.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי | 26 |
Diapun akan berseru kepada-Ku: 'Bapaku Engkau, Allahku dan gunung batu keselamatanku.'
אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ | 27 |
Akupun juga akan mengangkat dia menjadi anak sulung, menjadi yang mahatinggi di antara raja-raja bumi.
לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו | 28 |
Aku akan memelihara kasih setia-Ku bagi dia untuk selama-lamanya, dan perjanjian-Ku teguh bagi dia.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים | 29 |
Aku menjamin akan adanya anak cucunya sampai selama-lamanya, dan takhtanya seumur langit.
אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון | 30 |
Jika anak-anaknya meninggalkan Taurat-Ku dan mereka tidak hidup menurut hukum-Ku,
אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו | 31 |
jika ketetapan-Ku mereka langgar dan tidak berpegang pada perintah-perintah-Ku,
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם | 32 |
maka Aku akan membalas pelanggaran mereka dengan gada, dan kesalahan mereka dengan pukulan-pukulan.
וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי | 33 |
Tetapi kasih setia-Ku tidak akan Kujauhkan dari padanya dan Aku tidak akan berlaku curang dalam hal kesetiaan-Ku.
לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה | 34 |
Aku tidak akan melanggar perjanjian-Ku, dan apa yang keluar dari bibir-Ku tidak akan Kuubah.
אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב | 35 |
Sekali Aku bersumpah demi kekudusan-Ku, tentulah Aku tidak akan berbohong kepada Daud:
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי | 36 |
Anak cucunya akan ada untuk selama-lamanya, dan takhtanya seperti matahari di depan mata-Ku,
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה | 37 |
seperti bulan yang ada selama-lamanya, suatu saksi yang setia di awan-awan." (Sela)
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך | 38 |
Tetapi Engkau sendiri menolak dan membuang, menjadi gemas kepada orang yang Kauurapi,
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו | 39 |
membatalkan perjanjian dengan hamba-Mu, menajiskan mahkotanya laksana debu,
פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה | 40 |
melanda segala temboknya, membuat kubu-kubunya menjadi reruntuhan.
שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו | 41 |
Semua orang yang lewat di jalan merampoknya, dan ia menjadi cela bagi tetangganya.
הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו | 42 |
Engkau telah meninggikan tangan kanan para lawannya, telah membuat semua musuhnya bersukacita.
אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה | 43 |
Juga Kaubalikkan mata pedangnya, dan tidak membuat dia dapat bertahan dalam peperangan.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה | 44 |
Engkau menghentikan kegemilangannya, dan takhtanya Kaucampakkan ke bumi.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה | 45 |
Kaupendekkan masa mudanya, Kauselubungi dia dengan malu. (Sela)
עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך | 46 |
Berapa lama lagi, ya TUHAN, Engkau bersembunyi terus-menerus, berkobar-kobar murka-Mu laksana api?
זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם | 47 |
Ingatlah apa umur hidup itu, betapa sia-sia Kauciptakan semua anak manusia!
מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה (Sheol ) | 48 |
Siapakah orang yang hidup dan yang tidak mengalami kematian, yang dapat meluputkan nyawanya dari kuasa dunia orang mati? (Sela) (Sheol )
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך | 49 |
Di manakah kasih setia-Mu yang mula-mula, ya Tuhan, yang telah Kaujanjikan dengan sumpah kepada Daud demi kesetiaan-Mu?
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים | 50 |
Ingatlah cela hamba-Mu, ya Tuhan, bahwa dalam dadaku aku menanggung penghinaan segala bangsa,
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך | 51 |
yang dilontarkan oleh musuh-musuh-Mu, ya TUHAN, yang dilontarkan mencela jejak langkah orang yang Kauurapi.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן | 52 |
Terpujilah TUHAN untuk selama-lamanya! Amin, ya amin.