< תהילים 89 >

משכיל לאיתן האזרחי ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי 1
Eine Betrachtung Etans, des Esrahiters. Jahwes Gnaden will ich ewig besingen, / Für und für deine Treue verkünden.
כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם 2
Denn ich sage: Der Gnadenbau währet für immer, / Am Himmel befestigst du deine Treu.
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי 3
"Ich schloß einen Bund mit meinem Erwählten, / Hab meinem Knechte David geschworen:
עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה 4
Auf ewig laß ich deinen Samen bestehn, / Deinen Thron will ich baun für alle Geschlechter." (Sela)
ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים 5
Da priesen die Himmel, o Jahwe, dein Wunder, / Deine Treu in der Heilgen Versammlung.
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים 6
Denn wer in den Wolken ist Jahwe ähnlich, / Wer gleicht ihm unter den Gottessöhnen?
אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו 7
Man fürchtet Gott sehr in der Heiligen Rat; / Es scheuen ihn alle, die um ihn sind.
יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך 8
Jahwe, der Heerscharen Gott, wer ist wie du? / Jah, du bist stark, / Und deine Treue ist um dich her.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם 9
Du bändigst des Meeres Stolz; / Wenn sich seine Wogen türmen — du stillest sie.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך 10
Du hast ja Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, / Mit deinem starken Arm hast du deine Feinde zerstreut.
לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם 11
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; / Die Welt und was sie füllet — du hast sie gegründet.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו 12
Norden und Süden — du hast sie geschaffen. / Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך 13
Dein ist ein Arm mit Heldenkraft. / Mächtig ist deine Hand, deine Rechte erhaben.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך 14
Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, / Gnade und Treue gehn vor dir her.
אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון 15
Heil dem Volke, das Jubel kennt, / Das im Licht deines Angesichts wandelt, o Jahwe!
בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו 16
Ob deines Namens werden sie allzeit jubeln, / Und durch deine Treue stehen sie aufrecht da.
כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו 17
Denn du gibst die Kraft, die sie schmückt, / Durch deine Huld machst du uns mächtig.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו 18
Denn von Jahwe kommt unser Schutz, / Und der Heilige Israels schirmt unsern König.
אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור מעם 19
Damals hast du im Gesicht gesprochen zu deinen Vertrauten: / Ich habe einem Helden Beistand geliehn, / Einen Jüngling erhöht aus dem Volk.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו 20
Meinen Knecht David hab ich gefunden, / Mit meinem heilgen Öl ihn gesalbt.
אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו 21
Meine Hand soll ihn stützen, / Auch mein Arm ihn stärken.
לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו 22
Kein Feind darf ihn unversehns überfallen, / Kein Frevler ihn drücken.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף 23
Seine Dränger will ich vor ihm zerschmettern, / Und, die ihn hassen, schlagen.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו 24
Ihn aber soll meine Treue und Gnade begleiten, / Und durch meinen Namen wird groß seine Macht.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו 25
Seine Hand will ich legen aufs Meer / Und auf die Ströme seine Rechte.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי 26
Er wird zu mir sprechen: 'Mein Vater bist du, / Mein Gott und der Hort, der mir hilft.'
אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ 27
Und ich will ihn machen zum Erstgebornen, / Zum höchsten der Könige auf Erden.
לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו 28
Auf ewig will ich ihm meine Huld bewahren, / Und es bleibt mein Bund ihm getreu.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים 29
Seine Nachkommen will ich für immer erhalten, / Seinen Thron, solange der Himmel währt.
אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון 30
Verlassen seine Söhne mein Gesetz, / Und wandeln sie nicht nach meinen Rechten,
אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו 31
Entweihen sie meine Satzungen, / Und halten sie meine Gebote nicht:
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם 32
So straf ich zwar mit dem Stab ihre Vergehn / Und ihre Verschuldung mit Schlägen;
וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי 33
Meine Huld aber werd ich ihm nicht entziehn / Und meine Treue nicht brechen.
לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה 34
Ich will meinen Bund nicht entweihn / Und meiner Lippen Versprechen nicht ändern.
אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב 35
Eins hab ich geschworen bei meiner Heiligkeit: / David werd ich wahrlich nicht lügen.
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי 36
Seine Nachkommen sollen ewig bleiben, / Sein Thron vor mir stehn so lang wie die Sonne,
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה 37
Wie der Mond, der für immer bleibt / Als ein dauernder Zeuge in dem Gewölk." (Sela)
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך 38
Und dennoch hast du verschmäht und verworfen! / Du hast über deinen Gesalbten gezürnt,
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו 39
Hast aufgehoben den Bund mit deinem Knecht, / Seine Krone entweiht und zu Boden geworfen.
פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה 40
Du hast all seine Mauern zerrissen, / Seine Festen in Trümmer gelegt.
שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו 41
Alle, die des Weges zogen, haben ihn geplündert, / Er ist seinen Nachbarn zum Hohn geworden.
הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו 42
Seiner Dränger Macht hast du erhöht, / Hast all seine Feinde mit Freude erfüllt.
אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה 43
Auch hast du zurückgedrängt sein scharfes Schwert / Und ihm im Kriege nicht Sieg verliehn.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה 44
Du hast seinen Glanz zerstört / Und seinen Thron zu Boden gestürzt.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה 45
Du hast die Zeit seiner Jugend verkürzt, / Ihn mit Schande bedeckt. (Sela)
עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך 46
Wie lange, Jahwe, willst du dich verbergen? Etwa für immer? / Soll denn dein Grimm wie Feuer brennen?
זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם 47
Gedenke, wie kurz mein Leben ist, / Wie vergänglich du schufst alle Menschenkinder!
מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה (Sheol h7585) 48
Wer bliebe am Leben und stürbe nicht, / Wer könnte entrinnen des Todes Macht? (Sela) (Sheol h7585)
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך 49
Wo sind, Adonái, deine frühern Gnaden, / Die du David geschworen in deiner Treu?
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים 50
Gedenk, Adonái, deiner Knechte Schmach! / Gedenke, daß ich in meinem Busen / Trage die vielen Völker alle!
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך 51
Gedenke, Jahwe, wie deine Feinde gelästert haben, / Wie sie gelästert / Deines Gesalbten Fersen!
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן 52
Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit! / Amen. Amen.

< תהילים 89 >