< תהילים 89 >
משכיל לאיתן האזרחי ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי | 1 |
An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם | 2 |
For I said, 'To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי | 3 |
I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה | 4 |
'Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. (Selah)
ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים | 5 |
and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also [is] in an assembly of holy ones.
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים | 6 |
For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו | 7 |
God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך | 8 |
O Jehovah, God of Hosts, Who [is] like Thee — a strong Jah? And Thy faithfulness [is] round about Thee.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם | 9 |
Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך | 10 |
Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם | 11 |
Thine [are] the heavens — the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו | 12 |
North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך | 13 |
Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand — high Thy right hand.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך | 14 |
Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון | 15 |
O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו | 16 |
In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו | 17 |
For the beauty of their strength [art] Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו | 18 |
For of Jehovah [is] our shield, And of the Holy One of Israel our king.
אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור מעם | 19 |
Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו | 20 |
I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו | 21 |
With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו | 22 |
An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף | 23 |
And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו | 24 |
And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו | 25 |
And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי | 26 |
He proclaimeth me: 'Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.'
אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ | 27 |
I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו | 28 |
To the age I keep for him My kindness, And My covenant [is] stedfast with him.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים | 29 |
And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון | 30 |
If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו | 31 |
If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם | 32 |
I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי | 33 |
And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה | 34 |
I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב | 35 |
Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי | 36 |
His seed is to the age, And his throne [is] as the sun before Me,
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה | 37 |
As the moon it is established — to the age, And the witness in the sky is stedfast. (Selah)
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך | 38 |
And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו | 39 |
Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה | 40 |
Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו | 41 |
Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו | 42 |
Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה | 43 |
Also — Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה | 44 |
Hast caused [him] to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה | 45 |
Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. (Selah)
עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך | 46 |
Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם | 47 |
Remember, I pray Thee, what [is] life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה (Sheol ) | 48 |
Who [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol )
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך | 49 |
Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים | 50 |
Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך | 51 |
Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן | 52 |
Blessed [is] Jehovah to the age. Amen, and amen!