< תהילים 89 >
משכיל לאיתן האזרחי ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי | 1 |
The lernyng of Ethan, Ezraite. I schal synge with outen ende; the mercies of the Lord. In generacioun and in to generacioun; Y schal telle thi treuthe with my mouth.
כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם | 2 |
For thou seidist, With outen ende merci schal be bildid in heuenes; thi treuthe schal be maad redi in tho.
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי | 3 |
I disposide a testament to my chosun men; Y swoor to Dauid, my seruaunt,
עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה | 4 |
Til in to with outen ende I schal make redi thi seed. And Y schal bilde thi seete; in generacioun, and in to generacioun.
ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים | 5 |
Lord, heuenes schulen knouleche thi merueilis; and thi treuthe in the chirche of seyntis.
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים | 6 |
For who in the cloudis schal be maad euene to the Lord; schal be lijk God among the sones of God?
אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו | 7 |
God, which is glorified in the counsel of seyntis; is greet, and dreedful ouere alle that ben in his cumpas.
יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך | 8 |
Lord God of vertues, who is lijk thee? Lord, thou art miyti, and thi treuthe is in thi cumpas.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם | 9 |
Thou art Lord of the power of the see; forsothe thou aswagist the stiryng of the wawis therof.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך | 10 |
Thou madist lowe the proude, as woundid; in the arm of thi vertu thou hast scaterid thin enemyes.
לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם | 11 |
Heuenes ben thin, and erthe is thin; thou hast foundid the world, and the fulnesse therof;
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו | 12 |
thou madist of nouyt the north and the see. Thabor and Hermon schulen make ful out ioye in thi name;
לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך | 13 |
thin arm with power. Thin hond be maad stidefast, and thi riythond be enhaunsid;
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך | 14 |
riytfulnesse and doom is the makyng redy of thi seete. Merci and treuthe schulen go bifore thi face;
אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון | 15 |
blessid is the puple that kan hertli song. Lord, thei schulen go in the liyt of thi cheer;
בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו | 16 |
and in thi name thei schulen make ful out ioye al dai; and thei schulen be enhaunsid in thi riytfulnesse.
כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו | 17 |
For thou art the glorie of the vertu of hem; and in thi good plesaunce oure horn schal be enhaunsid.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו | 18 |
For oure takyng vp is of the Lord; and of the hooli of Israel oure kyng.
אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור מעם | 19 |
Thanne thou spakist in reuelacioun to thi seyntis, and seidist, Y haue set help in the myyti; and Y haue enhaunsid the chosun man of my puple.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו | 20 |
I foond Dauid, my seruaunt; Y anoyntide hym with myn hooli oile.
אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו | 21 |
For myn hond schal helpe him; and myn arm schal conferme hym.
לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו | 22 |
The enemye schal no thing profite in him; and the sone of wickidnesse schal not `ley to, for to anoye him.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף | 23 |
And Y schal sle hise enemyes fro his face; and Y schal turne in to fliyt hem that haten hym.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו | 24 |
And my treuthe and mercy schal be with him; and his horn schal be enhaunsid in my name.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו | 25 |
And Y schal sette his hond in the see; and his riyt hoond in flodis.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי | 26 |
He schal inwardli clepe me, Thou art my fadir; my God, and the vptaker of myn heelthe.
אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ | 27 |
And Y schal sette him the firste gendrid sone; hiyer than the kyngis of erthe.
לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו | 28 |
With outen ende Y schal kepe my merci to hym; and my testament feithful to him.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים | 29 |
And Y schal sette his seed in to the world of world; and his trone as the daies of heuene.
אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון | 30 |
Forsothe if hise sones forsaken my lawe; and goen not in my domes.
אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו | 31 |
If thei maken vnhooli my riytfulnessis; and kepen not my comaundementis.
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם | 32 |
I schal visite in a yerde the wickidnessis of hem; and in betyngis the synnes of hem.
וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי | 33 |
But Y schal not scatere my mercy fro hym; and in my treuthe Y schal not anoye hym.
לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה | 34 |
Nethir Y schal make vnhooli my testament; and Y schal not make voide tho thingis that comen forth of my lippis.
אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב | 35 |
Onys Y swoor in myn hooli;
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי | 36 |
Y schal not lie to Dauid, his seed schal dwelle with outen ende.
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה | 37 |
And his trone as sunne in my siyt, and as a perfit mone with outen ende; and a feithful witnesse in heuene.
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך | 38 |
But thou hast put awei, and hast dispisid; and hast dilaied thi crist.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו | 39 |
Thou hast turned awei the testament of thi seruaunt; thou madist vnhooli his seyntuarie in erthe.
פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה | 40 |
Thou distriedist alle the heggis therof; thou hast set the stidefastnesse therof drede.
שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו | 41 |
Alle men passynge bi the weie rauyschiden him; he is maad schenschipe to hise neiyboris.
הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו | 42 |
Thou hast enhaunsid the riythond of men oppressinge him; thou hast gladid alle hise enemyes.
אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה | 43 |
Thou hast turned awei the help of his swerd; and thou helpidist not hym in batel.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה | 44 |
Thou destriedist him fro clensing; and thou hast hurtlid doun his seete in erthe.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה | 45 |
Thou hast maad lesse the daies of his time; thou hast bisched him with schenschip.
עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך | 46 |
Lord, hou longe turnest thou awei in to the ende; schal thin ire brenne out as fier?
זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם | 47 |
Bithenke thou what is my substaunce; for whether thou hast ordeyned veynli alle the sones of men?
מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה (Sheol ) | 48 |
Who is a man, that schal lyue, and schal not se deth; schal delyuere his soule fro the hond of helle? (Sheol )
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך | 49 |
Lord, where ben thin elde mercies; as thou hast swore to Dauid in thi treuthe?
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים | 50 |
Lord, be thou myndeful of the schenschipe of thi seruauntis, of many hethene men; whiche Y helde togidere in my bosum.
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך | 51 |
Whiche thin enemyes, Lord, diden schenschipfuli; for thei dispisiden the chaungyng of thi crist.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן | 52 |
Blessid be the Lord with outen ende; be it don, be it don.