< תהילים 89 >
משכיל לאיתן האזרחי ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי | 1 |
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving devotion of the LORD forever; with my mouth I will proclaim Your faithfulness to all generations.
כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם | 2 |
For I have said, “Loving devotion is built up forever; in the heavens You establish Your faithfulness.”
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי | 3 |
You said, “I have made a covenant with My chosen one, I have sworn to David My servant:
עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה | 4 |
‘I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’”
ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים | 5 |
The heavens praise Your wonders, O LORD— Your faithfulness as well— in the assembly of the holy ones.
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים | 6 |
For who in the skies can compare with the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו | 7 |
In the council of the holy ones, God is greatly feared, and awesome above all who surround Him.
יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך | 8 |
O LORD God of Hosts, who is like You? O mighty LORD, Your faithfulness surrounds You.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם | 9 |
You rule the raging sea; when its waves mount up, You still them.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך | 10 |
You crushed Rahab like a carcass; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם | 11 |
The heavens are Yours, and also the earth. The earth and its fullness You founded.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו | 12 |
North and south You created; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך | 13 |
Mighty is Your arm; strong is Your hand. Your right hand is exalted.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך | 14 |
Righteousness and justice are the foundation of Your throne; loving devotion and faithfulness go before You.
אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון | 15 |
Blessed are those who know the joyful sound, who walk, O LORD, in the light of Your presence.
בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו | 16 |
They rejoice in Your name all day long, and in Your righteousness they exult.
כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו | 17 |
For You are the glory of their strength, and by Your favor our horn is exalted.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו | 18 |
Surely our shield belongs to the LORD, and our king to the Holy One of Israel.
אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור מעם | 19 |
You once spoke in a vision; to Your godly ones You said, “I have bestowed help on a warrior; I have exalted one chosen from the people.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו | 20 |
I have found My servant David; with My sacred oil I have anointed him.
אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו | 21 |
My hand will sustain him; surely My arm will strengthen him.
לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו | 22 |
No enemy will exact tribute; no wicked man will oppress him.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף | 23 |
I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו | 24 |
My faithfulness and loving devotion will be with him, and through My name his horn will be exalted.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו | 25 |
I will set his hand over the sea, and his right hand upon the rivers.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי | 26 |
He will call to Me, ‘You are my Father, my God, the Rock of my salvation.’
אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ | 27 |
I will indeed appoint him as My firstborn, the highest of the kings of the earth.
לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו | 28 |
I will forever preserve My loving devotion for him, and My covenant with him will stand fast.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים | 29 |
I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון | 30 |
If his sons forsake My law and do not walk in My judgments,
אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו | 31 |
if they violate My statutes and fail to keep My commandments,
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם | 32 |
I will attend to their transgression with the rod, and to their iniquity with stripes.
וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי | 33 |
But I will not withdraw My loving devotion from him, nor ever betray My faithfulness.
לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה | 34 |
I will not violate My covenant or alter the utterance of My lips.
אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב | 35 |
Once and for all I have sworn by My holiness— I will not lie to David—
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי | 36 |
his offspring shall endure forever, and his throne before Me like the sun,
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה | 37 |
like the moon, established forever, a faithful witness in the sky.”
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך | 38 |
Now, however, You have spurned and rejected him; You are enraged by Your anointed one.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו | 39 |
You have renounced the covenant with Your servant and sullied his crown in the dust.
פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה | 40 |
You have broken down all his walls; You have reduced his strongholds to rubble.
שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו | 41 |
All who pass by plunder him; he has become a reproach to his neighbors.
הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו | 42 |
You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.
אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה | 43 |
You have bent the edge of his sword and have not sustained him in battle.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה | 44 |
You have ended his splendor and cast his throne to the ground.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה | 45 |
You have cut short the days of his youth; You have covered him with shame.
עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך | 46 |
How long, O LORD? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath keep burning like fire?
זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם | 47 |
Remember the briefness of my lifespan! For what futility You have created all men!
מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה (Sheol ) | 48 |
What man can live and never see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? (Sheol )
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך | 49 |
Where, O Lord, is Your loving devotion of old, which You faithfully swore to David?
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים | 50 |
Remember, O Lord, the reproach of Your servants, which I bear in my heart from so many people—
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך | 51 |
how Your enemies have taunted, O LORD, and have mocked every step of Your anointed one!
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן | 52 |
Blessed be the LORD forever! Amen and amen.