< תהילים 89 >

משכיל לאיתן האזרחי ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי 1
I will sing of the loving kindness of Jehovah forever. With my mouth I will make known thy faithfulness to all generations.
כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם 2
For I have said, Mercy shall be built up forever. Thy faithfulness thou will establish in the very heavens.
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי 3
I have made a covenant with my chosen. I have sworn to David my servant:
עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה 4
Thy seed I will establish forever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים 5
And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah, thy faithfulness also in the assembly of the sanctified.
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים 6
For who in the clouds can be compared to Jehovah? Who among the sons of the mighty is like Jehovah,
אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו 7
a God very awesome in the council of the holy ones, and to be feared above all those who are round about him?
יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך 8
O Jehovah God of hosts, who is a mighty one like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם 9
Thou rule the pride of the sea. When the waves of it arise, thou still them.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך 10
Thou have broken Rahab in pieces, as a wounded man. Thou have scattered thine enemies with the arm of thy strength.
לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם 11
The heavens are thine, the earth also is thine, the world and the fullness of it; thou have founded them.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו 12
The north and the south, thou have created them. Tabor and Hermon rejoice in thy name.
לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך 13
Thou have a mighty arm. Strong is thy hand, and high is thy right hand.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך 14
Righteousness and justice are the foundation of thy throne. Loving kindness and truth go before thy face.
אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון 15
Blessed is the people who know the joyful sound. They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו 16
In thy name do they rejoice all the day, and in thy righteousness are they exalted.
כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו 17
For thou are the glory of their strength, and in thy favor our horn shall be exalted.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו 18
For our shield belongs to Jehovah, and our king to the Holy One of Israel.
אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור מעם 19
Then thou spoke in a vision to thy sanctified, and said, I have laid help upon a mighty man. I have exalted a chosen man out of the people.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו 20
I have found David my servant. With my holy oil I have anointed him,
אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו 21
with whom my hand shall be established. My arm also shall strengthen him.
לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו 22
The enemy shall not exact from him, nor the son of wickedness afflict him.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף 23
And I will beat down his adversaries before him, and smite those who hate him,
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו 24
but my faithfulness and my loving kindness shall be with him, and in my name shall his horn be exalted.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו 25
I will also set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי 26
He shall cry to me, Thou are my Father, my God, and the rock of my salvation.
אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ 27
I also will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו 28
I will keep my loving kindness for him for evermore. And my covenant shall stand fast with him.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים 29
I will also make his seed to endure forever, and his throne as the days of heaven.
אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון 30
If his sons forsake my law, and walk not in my ordinances,
אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו 31
if they break my statutes, and keep not my commandments,
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם 32
then I will visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes,
וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי 33
but my loving kindness I will not utterly take from him, nor allow my faithfulness to fail.
לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה 34
I will not break my covenant, nor alter the thing that is gone out of my lips.
אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב 35
I have sworn once by my holiness; I will not lie to David.
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי 36
His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me.
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה 37
It shall be established forever as the moon, and as the faithful witness in the sky. (Selah)
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך 38
But thou have cast off and rejected. Thou have been angry with thine anointed.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו 39
Thou have abhorred the covenant of thy servant. Thou have profaned his crown to the ground.
פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה 40
Thou have broken down all his hedges. Thou have brought his strongholds to ruin.
שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו 41
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו 42
Thou have exalted the right hand of his adversaries. Thou have made all his enemies to rejoice.
אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה 43
Yea, thou turn back the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה 44
Thou have made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה 45
The days of his youth thou have shortened. Thou have covered him with shame. (Selah)
עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך 46
How long, O Jehovah? Will thou hide thyself forever? Shall thy wrath burn like fire?
זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם 47
O remember how short my time is, for what vanity thou have created all the sons of men!
מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה (Sheol h7585) 48
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך 49
Lord, where are thy former loving kindnesses, which thou swore to David in thy faithfulness?
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים 50
Remember, Lord, the reproach of thy servants, how I bear in my bosom all the mighty peoples,
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך 51
with which thine enemies have reproached, O Jehovah, with which they have reproached the footsteps of thine anointed.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן 52
Blessed be Jehovah for evermore. Truly, and Truly.

< תהילים 89 >