< תהילים 89 >
משכיל לאיתן האזרחי ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי | 1 |
I will sing of the loving kindness of Jehovah forever. With my mouth I will make known thy faithfulness to all generations.
כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם | 2 |
For I have said, Mercy shall be built up forever. Thy faithfulness thou will establish in the very heavens.
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי | 3 |
I have made a covenant with my chosen. I have sworn to David my servant:
עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה | 4 |
Thy seed I will establish forever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים | 5 |
And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah, thy faithfulness also in the assembly of the sanctified.
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים | 6 |
For who in the clouds can be compared to Jehovah? Who among the sons of the mighty is like Jehovah,
אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו | 7 |
a God very awesome in the council of the holy ones, and to be feared above all those who are round about him?
יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך | 8 |
O Jehovah God of hosts, who is a mighty one like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם | 9 |
Thou rule the pride of the sea. When the waves of it arise, thou still them.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך | 10 |
Thou have broken Rahab in pieces, as a wounded man. Thou have scattered thine enemies with the arm of thy strength.
לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם | 11 |
The heavens are thine, the earth also is thine, the world and the fullness of it; thou have founded them.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו | 12 |
The north and the south, thou have created them. Tabor and Hermon rejoice in thy name.
לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך | 13 |
Thou have a mighty arm. Strong is thy hand, and high is thy right hand.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך | 14 |
Righteousness and justice are the foundation of thy throne. Loving kindness and truth go before thy face.
אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון | 15 |
Blessed is the people who know the joyful sound. They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו | 16 |
In thy name do they rejoice all the day, and in thy righteousness are they exalted.
כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו | 17 |
For thou are the glory of their strength, and in thy favor our horn shall be exalted.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו | 18 |
For our shield belongs to Jehovah, and our king to the Holy One of Israel.
אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור מעם | 19 |
Then thou spoke in a vision to thy sanctified, and said, I have laid help upon a mighty man. I have exalted a chosen man out of the people.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו | 20 |
I have found David my servant. With my holy oil I have anointed him,
אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו | 21 |
with whom my hand shall be established. My arm also shall strengthen him.
לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו | 22 |
The enemy shall not exact from him, nor the son of wickedness afflict him.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף | 23 |
And I will beat down his adversaries before him, and smite those who hate him,
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו | 24 |
but my faithfulness and my loving kindness shall be with him, and in my name shall his horn be exalted.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו | 25 |
I will also set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי | 26 |
He shall cry to me, Thou are my Father, my God, and the rock of my salvation.
אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ | 27 |
I also will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו | 28 |
I will keep my loving kindness for him for evermore. And my covenant shall stand fast with him.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים | 29 |
I will also make his seed to endure forever, and his throne as the days of heaven.
אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון | 30 |
If his sons forsake my law, and walk not in my ordinances,
אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו | 31 |
if they break my statutes, and keep not my commandments,
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם | 32 |
then I will visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes,
וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי | 33 |
but my loving kindness I will not utterly take from him, nor allow my faithfulness to fail.
לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה | 34 |
I will not break my covenant, nor alter the thing that is gone out of my lips.
אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב | 35 |
I have sworn once by my holiness; I will not lie to David.
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי | 36 |
His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me.
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה | 37 |
It shall be established forever as the moon, and as the faithful witness in the sky. (Selah)
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך | 38 |
But thou have cast off and rejected. Thou have been angry with thine anointed.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו | 39 |
Thou have abhorred the covenant of thy servant. Thou have profaned his crown to the ground.
פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה | 40 |
Thou have broken down all his hedges. Thou have brought his strongholds to ruin.
שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו | 41 |
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו | 42 |
Thou have exalted the right hand of his adversaries. Thou have made all his enemies to rejoice.
אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה | 43 |
Yea, thou turn back the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה | 44 |
Thou have made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה | 45 |
The days of his youth thou have shortened. Thou have covered him with shame. (Selah)
עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך | 46 |
How long, O Jehovah? Will thou hide thyself forever? Shall thy wrath burn like fire?
זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם | 47 |
O remember how short my time is, for what vanity thou have created all the sons of men!
מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה (Sheol ) | 48 |
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך | 49 |
Lord, where are thy former loving kindnesses, which thou swore to David in thy faithfulness?
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים | 50 |
Remember, Lord, the reproach of thy servants, how I bear in my bosom all the mighty peoples,
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך | 51 |
with which thine enemies have reproached, O Jehovah, with which they have reproached the footsteps of thine anointed.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן | 52 |
Blessed be Jehovah for evermore. Truly, and Truly.