< תהילים 89 >
משכיל לאיתן האזרחי ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי | 1 |
Bawipa a lungnaak ak bau soeih ce kumqui dyna laa na sa kawng nyng; kam kha ingkaw cadil dyna nang a ypawmnaak ce sim sak kawng nyng.
כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם | 2 |
Nang a lungnaak taw kumqui dyna cak hy tice kqawn nyng saw, namah a ypawmnaak ce khawk khan awh caksak hawh hyk ti tice kqawn kawng nyng.
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי | 3 |
Nang ing Kak tyh thlang ing paipi aw nih nyng saw, ka tyihzawih a venawh awi kam hawh nyng.
עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה | 4 |
Na cahlah qui ce kumqui dyna caksak kawng nyng saw cadil dyna na ngawihdoelh ce caksak kawng,” ti hyk ti.
ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים | 5 |
Aw Bawipa, kawpoek kyi ik-oeih na saikhqi ce khankhqi ing kyihcah unawh, thlakcimkhqing cunnaak awh, nang a ypawmnaak awm kyihcah uhy.
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים | 6 |
Khawnghik khan awh Bawipa ing nyhtah hly kawi u nu ak awm? Khan ik-oeih sai anglakawh Bawipamyihna u nu ak awm?
אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו | 7 |
Thlakcimkhqing cunnaak awh khawsa ve kqih soeih uhy; amah ak chungkhqi anglakawh amah ve kqih awm khqoet hy.
יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך | 8 |
Aw Bawipa Boeimang thak awm Khawsa, nang amih u nu ak awm bai? Aw Bawipa, nang taw bau nawh na ypawmnaak ing nik chung hy.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם | 9 |
Nang ing tuicunlikhqi ce uk tiksaw, a hak tho ce dym sak hyk ti; na baan thak awm ing, na qaalkhqi ce hqe khqi hyk ti.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך | 10 |
Nang ing him na ak awm amyihna Rahab ce neet hyk ti; na baan thak awm ing, na qaalkhqi ce hqe khqi hyk ti.
לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם | 11 |
Khan ce nang a koena awm nawh, khawmdek awm nang a koena awm hy; khawmdek ingkaw ak khuiawh ak awm ik-oeihkhqi boeih ce nang ing syn hyk ti.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו | 12 |
A sip ingkaw a hawt ce nang ing sai tiksaw; Tabor ingkaw Hermon ing namah ang ming awh zeelnaak laa sa hy.
לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך | 13 |
Na ban taw thaawmnaak ing be nawh; na kut ce ak tha awm hy, nak tang kut ben ce zoeksang na awm hy.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך | 14 |
Dyngnaak ingkaw thymnaak ce na ngawihdoelh ang dyih hunna awm nawh; lungnaak ingkaw ypawmnaak ce na haiawh cet hy.
אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון | 15 |
Nang a venawh zeel awi kqawn aham ak cawngkhqi taw a zoseen hy, Aw Bawipa, na haiawh vangnaak ing ak cetkhqi taw a zoseen hy.
בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו | 16 |
Cekkhqi cetaw nang ming awh nynnoet pyt zeel uhy;
כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו | 17 |
Ikawtih, nang taw cekkhqi a thangleeknaak ingkaw thaawmnaak na awm nawh, nak kawzeelnaak ak caming kaimih ak ki ve zoeksang hyk ti.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו | 18 |
Kaimih a phuhqa taw Bawipa a koe tak tak ni; kaimih a sangpahrang awm Israelkhqi ak thlangcim soeih na awm hy.
אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור מעם | 19 |
Namah a ypawm thlangkhqi venawh huh saknaak ing hypboet kqawn hyk ti: “Qalkap ak tlung pynoet a venawh thaawmnaak pe nyng; thlangkhqi anglakawhkawng tawngplang pynoet ce zoeksang hawh nyng.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו | 20 |
Ka tyihzawih David ce hu hawh nyng; ka situi caih ing anih ce syp hawh nyng.
אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו | 21 |
Ka kut ing dawm kawng nyng saw; ka baan ing tha awm sak kawng nyng.
לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו | 22 |
Han a qal ingawm am kham pe sak kawmsaw; ikawmyih a thlakche ingawm am thekha na ti kaw.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף | 23 |
A haiawh a qaalkhqi ce hqawi a neet pek khqi kawng nyng saw, a thunkhakhqi ce him pe kawng nyng.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו | 24 |
Ka lungnaak ve ak khan awh ypawm na ta kawng nyng saw, kang ming ak caming ak ki ce zoeksang hqui na awm kaw.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו | 25 |
Tuicunli ak khan awh a kut ce taak pe kawng nyng saw, pe kawng nyng.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי | 26 |
Anih ing “Nang taw Ka pa, ka Khawsa, anik hulkung lungnu,” tinawh nik khy kaw.
אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ | 27 |
Kai ing anih ce cakcyk na sai kawng nyng saw, khawmdek awh sangpahrangkhqi anglak li awh zoeksang kawng nyng.
לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו | 28 |
A venawh lungnaak ce kumqui dyna cak pe sak kawng, a venawh paipi ka sai awm am plal tham tikaw.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים | 29 |
Anih a cahlah qui ce kumqui dyna cak pe sak kawng nyng saw, khan a awm khui a ngawihdoelh ce cak pe sak kawng.
אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון | 30 |
A cakhqi ing ka cawng saknaak awi ve cehta unawh kak awipeek ve a mami hqut awhtaw;
אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו | 31 |
Ka awi tloepnaakkhqi ve eek unawh kak awipeekkhqi ve a mami khoem awhtaw,
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם | 32 |
Thingboeng ing a thawlhnaakkhqi ce toel kawng nyng, a sai thawlhnaakkhqi ce qawkkek ing toel kawng;
וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי | 33 |
Cehlai ka lungnaak ce a ven awhkawng am lawh pe kawng nyng saw, ka ypawmnaak ve ityk awh awm am zawi valh ti kawng nyng.
לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה | 34 |
Ka paipi ve am eek kawng nyng saw ka hui ing ak kqawn hawh taw ap chawt ti kawng.
אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב | 35 |
Ka ciimnaak ing hypboet ak khoek na awi kam hawh nyng – David a venawh qai ap kqawn ti kawng nyng.
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי | 36 |
Anih a cahlah qui ce awm phaat kawmsaw ka haiawh khawmik amyihna ngawihdoelh ce awm loet kaw;
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה | 37 |
Khanhi awh ypawm na ak awm pihla amyihna anih ce caksak loet kawng nyng.”
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך | 38 |
Cehlai nang ing qoek tiksaw kawna awm am ngai hyk ti; situi na syp ak khan awh nak kawso sak soeih hyk ti.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו | 39 |
Na tyihzawih ing paipi na sai ce qoek pe valh nawh a boei lumyk awm dekvai awh hqit pe sak hyk ti.
פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה | 40 |
A vawngkhqi hqe pe boeih nawh a vawng cakkhqi awm plawci sak boeih hyk ti.
שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו | 41 |
Ak thoekkhqi ing ik-oeih qawt pe unawh; a kengsam awhkaw thlangkhqi ak kqawnseet na awm hawh hy.
הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו | 42 |
A qaalkhqi ak tang kut ben ce zoeksang pe tiksaw; a qaalkhqi boeih ce zeel sak hyk ti.
אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה | 43 |
Zawzi ak h qaat ben ce hawi pe khup phlet tiksaw qaal tuknaak kung awh awm am dyih pyi voel hyk ti.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה | 44 |
A boeimangnaak ce dyt pe sak nawh a bi ngawihdoelh ce khawmdek na khawng pe hyk ti.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה | 45 |
A tai pyngthym hui awhkaw khawnghi ce tawi pe sak nawh, chah phyihnaak hi ing zawl malh hyk ti.
עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך | 46 |
Aw Bawipa, ityk dy aw? Na haai ce na thuh hly loet hawh nawh nu? Nak kawsonaak ce mai amyihna iqyt dy a uih kaw?
זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם | 47 |
Ka hqingnaak ve ikawmyih dyna ang khum a zoe tive sim lawt lah. Nang ing na sai thlanghqing ve a hqawng a h qap mai ni.
מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה (Sheol ) | 48 |
Thihnaak amak hu thlanghqing a u mih ak thlang nu awm nawh, hlan a sai thainaak awhkawng amah ingkaw amah ak hul qu thai u nu ak awm? (Sheol )
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך | 49 |
Aw Bawipa, ma nakaw na lungnaak ak bau soeih ce hana a awm, na ypawmnaak ing a tyihzawih David a venawh awi na kam ce ti?
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים | 50 |
Bawipa, na tyihzawih qaibu na a awm ce sim poe nawhtaw, pilnam thlangkhqi a thekhanaak awikhqi ikawmyih dyna kak kawlung ing ang yh tice sim law lah.
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך | 51 |
Aw Bawipa, na qaalkhqi ing thekhanaak ingkaw qaihbu na ami ni sai ve, ve ing nang ing na caksak thlang ce a khaw kan boeih awh qaihbu na sai uhy.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן | 52 |
Bawipa venawh thangleek naak kumqui dyna awm seh nyng! Amen coeng awh Amen.