< תהילים 89 >

משכיל לאיתן האזרחי ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי 1
Bawipa a lungnaak ak bau soeih ce kumqui dyna laa na sa kawng nyng; kam kha ingkaw cadil dyna nang a ypawmnaak ce sim sak kawng nyng.
כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם 2
Nang a lungnaak taw kumqui dyna cak hy tice kqawn nyng saw, namah a ypawmnaak ce khawk khan awh caksak hawh hyk ti tice kqawn kawng nyng.
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי 3
Nang ing Kak tyh thlang ing paipi aw nih nyng saw, ka tyihzawih a venawh awi kam hawh nyng.
עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה 4
Na cahlah qui ce kumqui dyna caksak kawng nyng saw cadil dyna na ngawihdoelh ce caksak kawng,” ti hyk ti.
ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים 5
Aw Bawipa, kawpoek kyi ik-oeih na saikhqi ce khankhqi ing kyihcah unawh, thlakcimkhqing cunnaak awh, nang a ypawmnaak awm kyihcah uhy.
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים 6
Khawnghik khan awh Bawipa ing nyhtah hly kawi u nu ak awm? Khan ik-oeih sai anglakawh Bawipamyihna u nu ak awm?
אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו 7
Thlakcimkhqing cunnaak awh khawsa ve kqih soeih uhy; amah ak chungkhqi anglakawh amah ve kqih awm khqoet hy.
יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך 8
Aw Bawipa Boeimang thak awm Khawsa, nang amih u nu ak awm bai? Aw Bawipa, nang taw bau nawh na ypawmnaak ing nik chung hy.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם 9
Nang ing tuicunlikhqi ce uk tiksaw, a hak tho ce dym sak hyk ti; na baan thak awm ing, na qaalkhqi ce hqe khqi hyk ti.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך 10
Nang ing him na ak awm amyihna Rahab ce neet hyk ti; na baan thak awm ing, na qaalkhqi ce hqe khqi hyk ti.
לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם 11
Khan ce nang a koena awm nawh, khawmdek awm nang a koena awm hy; khawmdek ingkaw ak khuiawh ak awm ik-oeihkhqi boeih ce nang ing syn hyk ti.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו 12
A sip ingkaw a hawt ce nang ing sai tiksaw; Tabor ingkaw Hermon ing namah ang ming awh zeelnaak laa sa hy.
לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך 13
Na ban taw thaawmnaak ing be nawh; na kut ce ak tha awm hy, nak tang kut ben ce zoeksang na awm hy.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך 14
Dyngnaak ingkaw thymnaak ce na ngawihdoelh ang dyih hunna awm nawh; lungnaak ingkaw ypawmnaak ce na haiawh cet hy.
אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון 15
Nang a venawh zeel awi kqawn aham ak cawngkhqi taw a zoseen hy, Aw Bawipa, na haiawh vangnaak ing ak cetkhqi taw a zoseen hy.
בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו 16
Cekkhqi cetaw nang ming awh nynnoet pyt zeel uhy;
כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו 17
Ikawtih, nang taw cekkhqi a thangleeknaak ingkaw thaawmnaak na awm nawh, nak kawzeelnaak ak caming kaimih ak ki ve zoeksang hyk ti.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו 18
Kaimih a phuhqa taw Bawipa a koe tak tak ni; kaimih a sangpahrang awm Israelkhqi ak thlangcim soeih na awm hy.
אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור מעם 19
Namah a ypawm thlangkhqi venawh huh saknaak ing hypboet kqawn hyk ti: “Qalkap ak tlung pynoet a venawh thaawmnaak pe nyng; thlangkhqi anglakawhkawng tawngplang pynoet ce zoeksang hawh nyng.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו 20
Ka tyihzawih David ce hu hawh nyng; ka situi caih ing anih ce syp hawh nyng.
אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו 21
Ka kut ing dawm kawng nyng saw; ka baan ing tha awm sak kawng nyng.
לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו 22
Han a qal ingawm am kham pe sak kawmsaw; ikawmyih a thlakche ingawm am thekha na ti kaw.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף 23
A haiawh a qaalkhqi ce hqawi a neet pek khqi kawng nyng saw, a thunkhakhqi ce him pe kawng nyng.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו 24
Ka lungnaak ve ak khan awh ypawm na ta kawng nyng saw, kang ming ak caming ak ki ce zoeksang hqui na awm kaw.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו 25
Tuicunli ak khan awh a kut ce taak pe kawng nyng saw, pe kawng nyng.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי 26
Anih ing “Nang taw Ka pa, ka Khawsa, anik hulkung lungnu,” tinawh nik khy kaw.
אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ 27
Kai ing anih ce cakcyk na sai kawng nyng saw, khawmdek awh sangpahrangkhqi anglak li awh zoeksang kawng nyng.
לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו 28
A venawh lungnaak ce kumqui dyna cak pe sak kawng, a venawh paipi ka sai awm am plal tham tikaw.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים 29
Anih a cahlah qui ce kumqui dyna cak pe sak kawng nyng saw, khan a awm khui a ngawihdoelh ce cak pe sak kawng.
אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון 30
A cakhqi ing ka cawng saknaak awi ve cehta unawh kak awipeek ve a mami hqut awhtaw;
אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו 31
Ka awi tloepnaakkhqi ve eek unawh kak awipeekkhqi ve a mami khoem awhtaw,
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם 32
Thingboeng ing a thawlhnaakkhqi ce toel kawng nyng, a sai thawlhnaakkhqi ce qawkkek ing toel kawng;
וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי 33
Cehlai ka lungnaak ce a ven awhkawng am lawh pe kawng nyng saw, ka ypawmnaak ve ityk awh awm am zawi valh ti kawng nyng.
לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה 34
Ka paipi ve am eek kawng nyng saw ka hui ing ak kqawn hawh taw ap chawt ti kawng.
אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב 35
Ka ciimnaak ing hypboet ak khoek na awi kam hawh nyng – David a venawh qai ap kqawn ti kawng nyng.
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי 36
Anih a cahlah qui ce awm phaat kawmsaw ka haiawh khawmik amyihna ngawihdoelh ce awm loet kaw;
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה 37
Khanhi awh ypawm na ak awm pihla amyihna anih ce caksak loet kawng nyng.”
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך 38
Cehlai nang ing qoek tiksaw kawna awm am ngai hyk ti; situi na syp ak khan awh nak kawso sak soeih hyk ti.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו 39
Na tyihzawih ing paipi na sai ce qoek pe valh nawh a boei lumyk awm dekvai awh hqit pe sak hyk ti.
פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה 40
A vawngkhqi hqe pe boeih nawh a vawng cakkhqi awm plawci sak boeih hyk ti.
שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו 41
Ak thoekkhqi ing ik-oeih qawt pe unawh; a kengsam awhkaw thlangkhqi ak kqawnseet na awm hawh hy.
הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו 42
A qaalkhqi ak tang kut ben ce zoeksang pe tiksaw; a qaalkhqi boeih ce zeel sak hyk ti.
אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה 43
Zawzi ak h qaat ben ce hawi pe khup phlet tiksaw qaal tuknaak kung awh awm am dyih pyi voel hyk ti.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה 44
A boeimangnaak ce dyt pe sak nawh a bi ngawihdoelh ce khawmdek na khawng pe hyk ti.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה 45
A tai pyngthym hui awhkaw khawnghi ce tawi pe sak nawh, chah phyihnaak hi ing zawl malh hyk ti.
עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך 46
Aw Bawipa, ityk dy aw? Na haai ce na thuh hly loet hawh nawh nu? Nak kawsonaak ce mai amyihna iqyt dy a uih kaw?
זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם 47
Ka hqingnaak ve ikawmyih dyna ang khum a zoe tive sim lawt lah. Nang ing na sai thlanghqing ve a hqawng a h qap mai ni.
מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה (Sheol h7585) 48
Thihnaak amak hu thlanghqing a u mih ak thlang nu awm nawh, hlan a sai thainaak awhkawng amah ingkaw amah ak hul qu thai u nu ak awm? (Sheol h7585)
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך 49
Aw Bawipa, ma nakaw na lungnaak ak bau soeih ce hana a awm, na ypawmnaak ing a tyihzawih David a venawh awi na kam ce ti?
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים 50
Bawipa, na tyihzawih qaibu na a awm ce sim poe nawhtaw, pilnam thlangkhqi a thekhanaak awikhqi ikawmyih dyna kak kawlung ing ang yh tice sim law lah.
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך 51
Aw Bawipa, na qaalkhqi ing thekhanaak ingkaw qaihbu na ami ni sai ve, ve ing nang ing na caksak thlang ce a khaw kan boeih awh qaihbu na sai uhy.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן 52
Bawipa venawh thangleek naak kumqui dyna awm seh nyng! Amen coeng awh Amen.

< תהילים 89 >