< תהילים 89 >
משכיל לאיתן האזרחי ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי | 1 |
BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion.
כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם | 2 |
Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet.
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי | 3 |
Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo.
עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה | 4 |
Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. (Sila)
ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים | 5 |
Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos.
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים | 6 |
Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova?
אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו | 7 |
Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña.
יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך | 8 |
O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo?
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם | 9 |
Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך | 10 |
Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo.
לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם | 11 |
Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו | 12 |
Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo.
לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך | 13 |
Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך | 14 |
Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo.
אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון | 15 |
Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova.
בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו | 16 |
Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo.
כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו | 17 |
Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו | 18 |
Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel.
אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור מעם | 19 |
Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו | 20 |
Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo.
אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו | 21 |
Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe:
לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו | 22 |
Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף | 23 |
Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו | 24 |
Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו | 25 |
Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי | 26 |
Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo.
אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ | 27 |
Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano.
לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו | 28 |
Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים | 29 |
Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet.
אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון | 30 |
Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco,
אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו | 31 |
Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo;
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם | 32 |
Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija.
וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי | 33 |
Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto.
לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה | 34 |
Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso.
אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב | 35 |
Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David.
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי | 36 |
Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo.
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה | 37 |
Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. (Sila)
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך | 38 |
Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו | 39 |
Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda.
פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה | 40 |
Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña.
שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו | 41 |
Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña.
הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו | 42 |
Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña.
אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה | 43 |
Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה | 44 |
Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה | 45 |
Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. (Sila)
עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך | 46 |
Asta ngaean, O Jeova, ada unatogjao para taejinecog? Asta ngaean ufañila y binibumo taagüije y guafe?
זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם | 47 |
O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao?
מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה (Sheol ) | 48 |
Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? (Sila) (Sheol )
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך | 49 |
Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo?
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים | 50 |
Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga:
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך | 51 |
Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן | 52 |
Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen.