< תהילים 89 >

משכיל לאיתן האזרחי ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי 1
Magaawit ako mahitungod sa mahigugmaong-kalolot ni Jehova sa walay katapusan: Pinaagi sa akong baba igapadayag ko ang imong pagka-matinumanon sa tanang mga kaliwatan.
כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם 2
Kay miingon ako: Ang kalooy pagatukoron sa walay katapusan; Sa maong mga kalangitan ang imong pagkamatinumanon igapahamutang.
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי 3
Gibuhat ko ang tugon uban sa akong pinili, Nanumpa ako kang David nga akong alagad:
עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה 4
Pagalig-onon ko ang imong kaliwat sa walay katapusan, Ug tukoron ko ang imong trono ngadto sa tanang mga kaliwatan. (Selah)
ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים 5
Ug ang kalangitan magadayeg sa imong mga katingalahan, Oh Jehova; Ang imong pagkamatinumanon usab diha sa katilingban sa mga balaan.
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים 6
Kay kinsa man sa mga langit ang ikagtanding kang Jehova? Kinsa sa taliwala sa mga anak sa mga gamhanan nga makasama kang Jehova?
אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו 7
Dios nga hilabihan pagkamakali-lisang sa katilingban sa mga balaan, Ug takus kahadlokan ibabaw niadtong tanan nga nanaglibut kaniya?
יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך 8
Oh Jehova, Dios sa mga panon, Kinsa ba ang gamhanan, nga sama kanimo, Oh Jehova? Ug ang imong pagkamatinumanon anaa nagalibut kanimo.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם 9
Ang pagkagarboso sa dagat ginaharian nimo: Sa diha nga ang mga balud niana motoybo, imong pagalinawon (sila)
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך 10
Imong gikuniskunis si Rahab, ingon sa usa ka tawo nga gipatay; Sa bukton sa imong pagkalig-on gipapatlaag mo ang imong mga kaaway.
לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם 11
Ang mga kalangitan imo man, ang yuta usab imo man: Ang kalibutan ug ang kahupnganan niana, imong gitukod (sila)
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו 12
Ang amihanan ug ang habagatan, imong gibuhat (sila) Ang Tabor ug Hermon nanagkalipay sa imong ngalan.
לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך 13
Ikaw may bukton nga makagagahum; Kusgan ang imong kamot, ug taas ang imong toong kamot.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך 14
Ang pagkamatarung ug ang justicia mao ang patukoranan sa imong trono: Ang mahigugmaong-kalolot ug ang kamatuoran magauna sa imong nawong.
אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון 15
Bulahan ang katawohan nga nakaila sa malipayong tingog sa trompeta: Managlakaw (sila) Oh Jehova, sa kahayag sa imong pamayhon.
בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו 16
Sa imong ngalan managkalipay (sila) sa tibook nga adlaw; Ug sa imong pagkamatarung (sila) pagabayawon.
כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו 17
Kay ikaw mao ang himaya sa ilang kalig-on; Ug tungod sa imong kahamuot ang among sungay pagabayawon.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו 18
Kay ang among taming iya ni Jehova; Ug ang among hari iya sa Balaan sa Israel.
אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור מעם 19
Unya ikaw misulti sa panan-awon sa imong mga balaan, Ug miingon: Akong gipahamutang ang panabang ibabaw sa usa ka makagagahum; Gibayaw ko ang usa ka pinili gikan sa katawohan.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו 20
Hikaplagan ko si David nga akong alagad; Gidihog ko siya sa akong lana nga balaan:
אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו 21
Nga kaniya ang akong kamot mapalig-on; Ang akong bukton magapabaskug kaniya.
לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו 22
Ang kaaway dili makadaug gikan kaniya, Ni ang anak sa kadautan makasakit kaniya.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף 23
Ug pagadasmagan ko ang mga kaaway sa atubangan niya, Ug pagalaglagon ko (sila) nga nanagdumot kaniya.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו 24
Apan ang akong pagkamatinumanon ug ang akong mahigugmaong-kalolot magauban kaniya; Ug tungod sa akong ngalan pagabayawon ang iyang sungay.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו 25
Akong igabutang usab ang iyang kamot ibabaw sa dagat, Ug ang iyang toong kamot ibabaw sa mga suba.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי 26
Siya magatu-aw kanako: Ikaw mao ang akong Amahan, Dios ko, ug ang bato sa akong kaluwasan.
אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ 27
Himoon ko usab siya nga akong panganay, Ang labing hataas sa mga hari sa yuta.
לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו 28
Nga magatipig ako alang kaniya sa akong mahigugmaong-kalolot sa walay katapusan; Ug ang akong tugon magapadayon uban kaniya.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים 29
Ug ang iyang kaliwat usab himoon ko nga magapadayon sa walay katapusan, Ug ang iyang trono ingon sa mga adlaw sa langit.
אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון 30
Kong ang iyang mga anak magabiya sa akong Kasugoan, Ug dili magalakaw sa akong mga tulomanon;
אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו 31
Kong pagalapason nila ang akong kabalaoran, Ug dili magabantay sa akong mga sugo;
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם 32
Nan, pagadu-awon ko ang ilang mga paglapas uban sa baras, Ug ang ilang kasal-anan uban sa mga labud.
וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי 33
Apan dili ko hutdon sa pagkuha ang akong mahigugmaong-kalolot gikan kaniya, Ni pagakawangon ko ang akong pagkamatinumanon.
לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה 34
Dili ko pagalapason ang akong tugon, Ni pagailisdan ang butang nga migula sa akong mga ngabil.
אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב 35
Sa makausa manumpa ako pinaagi sa akong pagkabalaan: Dili ako magabakak kang David:
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי 36
Ang iyang kaliwat magapadayon sa walay katapusan, Ug ang iyang trono ingon sa adlaw sa atubangan ko.
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה 37
Ingon sa bulan pagalig-onon kini sa walay katapusan, Ug ingon sa usa ka saksi nga matinumanon diha sa mga langit. (Selah)
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך 38
Apan ikaw nagsalikway ug nagdumili, Ikaw naaligutgut sa imong dinihog.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו 39
Ikaw nagdumot sa tugon sa imong ulipon: Gipasipalahan mo ang iyang purongpurong pinaagi sa pagsalibay niini ngadto sa yuta.
פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה 40
Gipangguba mo ang tanan niyang mga coral; Gipanggub-on mo ang iyang mga kuta.
שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו 41
Nanagpanulis kaniya ang tanang mga nanagpangagi sa dalan: Siya nahimong usa ka kaulawan sa iyang mga isigkatawo.
הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו 42
Gibayaw mo ang toong kamot sa iyang mga kabatok; Imong gipapaglipay ang tanan niyang mga kaaway.
אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה 43
Oo, ginalumping mo ang sulab sa iyang pinuti, Ug wala mo siya patindoga sa gubat.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה 44
Ikaw nagpalong sa iyang kasiga, Ug gipukan mo ang iyang trono sa yuta.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה 45
Gipahamub-an mo ang mga adlaw sa iyang pagkabatan-on: Giputos mo siya sa kaulaw. (Selah)
עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך 46
Hangtud anus-a ba, Oh Jehova? pagatagoon mo ang imong kaugalingon sa walay katapusan? Hangtud anus-a ba nga magadilaab ang imong kaligutgut sama sa kalayo?
זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם 47
Oh hinumdumi nga pagkahamubo sa akong panahon: Kay unsang kakawangan nga gibuhat mo sa tanang mga anak sa mga tawo!
מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה (Sheol h7585) 48
Kinsa bang tawohana ang mabuhi, ug dili makakita sa kamatayon, Nga magaluwas sa iyang kalag gikan sa gahum sa Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך 49
Ginoo, hain na ang imong unang mga mahigugmaong-kalolot, Nga imong gipanumpa kang David sa imong pagkamatinumanon?
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים 50
Hinumdumi, Ginoo, ang kaulawan sa imong mga ulipon, Giunsa ko pagdala sa sulod nako ang kaulaw sa tanang mga gamhanang katawohan,
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך 51
Nga gipakaulaw sa imong mga kaaway, Oh Jehova, Nga nanagpakaulaw (sila) sa mga lakang sa imong dinihog.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן 52
Bulahan si Jehova sa walay katapusan. Amen, ug Amen.

< תהילים 89 >