< תהילים 89 >

משכיל לאיתן האזרחי ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי 1
Ang maskil ni Etan ang Ezrahanon. Magaawit ako sa kahangtoran mahitungod sa mga buhat sa pagkamatinud-anon sa kasabotan ni Yahweh. Imantala ko ang imong pagkamatinud-anon sa umaabot nga mga kaliwatan.
כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם 2
Kay ako nagaingon, “Ang pagkamatinud-anon sa kasabotan molahutay sa kahangtoran; ang imong pagkamatinud-anon nga imong gitukod sa kalangitan.”
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי 3
“Naghimo ako ug kasabotan uban sa akong pinili, nanumpa ako kang David nga akong sulugoon.
עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה 4
Himoon ko nga magpadayon ang imong mga kaliwat sa kahangtoran, ug himoon ko nga molahutay ang imong trono sa tanang henerasyon.” (Selah)
ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים 5
Ang kalangitan nagadayeg sa imong mga kahibulongan, Yahweh; gidayeg ang imong pagkamatinud-anon diha sa pundok sa mga balaan.
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים 6
Kay si kinsa man sa kalangitan ang ikatandi kang Yahweh? Kinsa man sa mga anak sa mga dios ang sama kang Yahweh?
אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו 7
Siya ang Dios nga gipasidunggan pag-ayo sa pundok sa mga balaan ug takos kahadlokan sa mga nag-alirong kaniya.
יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך 8
Yahweh, Dios nga makagagahom, kinsa ang kusgan sama kanimo, Yahweh? Napalibotan ka sa imong pagkamatinud-anon.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם 9
Gimandoan mo ang bangis nga dagat; kung ang mga balod motaas, palinawon mo (sila)
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך 10
Gidugmok mo ang Rahab sama sa gipatay. Pinaagi sa imong kusgan nga bukton gipatibulaag mo ang imong mga kaaway.
לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם 11
Imo ang kalangitan, ug ang kalibotan man usab. Gibuhat mo ang kalibotan ug ang tanang anaa niini.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו 12
Gibuhat mo ang amihan ug ang habagatan. Ang Tabor ug ang Hermon nagmaya diha sa imong ngalan.
לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך 13
Aduna kay gamhanang bukton ug kusgan nga kamot, ug taas ang imong tuong kamot.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך 14
Pagkamatarong ug hustisya mao ang mga patukoranan sa imong trono. Ang pagkamatinud-anon sa kasabotan ug ang pagkamasaligan naggikan kanimo.
אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון 15
Bulahan ang mga tawo nga nagsimba kanimo! Yahweh, naglakaw (sila) uban sa kahayag sa imong panagway.
בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו 16
Sa tanang adlaw nagmaya (sila) diha sa imong ngalan, ug sa imong pagkamatarong gibayaw ka nila.
כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו 17
Ikaw ang ilang halangdong kusog, ug pinaagi sa imong pabor nagmadaugon kami.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו 18
Kay ang among taming iya kang Yahweh; ang among hari nahisakop sa Balaan sa Israel.
אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור מעם 19
Kaniadto nakigsulti ka sa mga matinumanon kanimo pinaagi sa panan-awon; ikaw miingon, “Akong gikoronahan ang usa ka gamhanan; gituboy ko ang usa nga pinili gikan sa katawhan.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו 20
Gipili ko si David nga akong sulugoon; uban sa akong balaan nga lana gidihogan ko siya.
אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו 21
Ang akong kamot motabang kaniya; ang akong bukton maoy molig-on kaniya.
לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו 22
Walay kaaway ang molingla kaniya; walay anak sa pagkadaotan ang modaugdaog kaniya.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף 23
Pagadugmukon ko ang iyang mga kaaway diha sa iyang atubangan; patyon ko kadtong modumot kaniya.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו 24
Ang akong kamatuoran ug ang akong pagkamatinud-anon sa kasabotan maanaa kaniya; pinaagi sa akong ngalan magmadaugon siya.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו 25
Ibutang ko ang iyang kamot ngadto sa dagat ug ang iyang tuong kamot ngadto sa mga suba.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי 26
Pagatawgon niya ako, 'Ikaw ang akong Amahan, ang akong Dios, ug ang bato sa akong kaluwasan.'
אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ 27
Isipon ko siya ingon nga akong kinamagulangang anak nga lalaki, ang pinakahalangdon sa mga hari sa kalibotan.
לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו 28
Ang akong pagkamatinud-anon sa kasabotan diha kaniya molahutay hangtod sa kahangtoran; ug molungtad ang akong kasabotan uban kaniya.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים 29
Himoon ko nga ang iyang mga kaliwatan molahutay sa kahangtoran ug ang iyang trono magmalungtaron sama sa kalangitan nga anaa sa ibabaw.
אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון 30
Kung kalimtan sa iyang mga anak ang akong balaod ug dili motuman sa akong kasugoan,
אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו 31
kung supakon nila ang akong mga sugo ug dili tipigan ang akong mga mando,
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם 32
silotan ko ang ilang pagkamasupilon gamit ang sungkod ug ang ilang kasal-anan uban sa mga hampak.
וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי 33
Apan dili ko kuhaon gikan kaniya ang akong mapinadayunong gugma o dili magmatinumanon sa akong gisaad.
לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה 34
Dili ko pakyason ang akong kasabotan o bag-ohon ang mga pulong sa akong mga ngabil.
אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב 35
Sa makausa pa manumpa ako pinaagi sa akong pagkabalaan— dili ako magbakak kang David:
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי 36
ang iyang mga kaliwatan magapadayon sa kahangtoran ug ang iyang trono sama sa adlaw nga molahutay sa akong atubangan.
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה 37
Molungtad kini sa kahangtoran sama sa bulan, ang matinud-anong saksi diha sa langit.” (Selah)
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך 38
Apan ikaw midumili ug misalikway; nasuko ka sa imong dinihogang hari.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו 39
Imong gibawi ang kasabotan sa imong sulugoon. Gipasipalahan mo ang iyang korona ngadto sa yuta.
פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה 40
Gigun-ob mo ang tanan niyang paril. Giguba mo ang iyang mga kota.
שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו 41
Gikawatan siya sa tanang nanagpangagi. Nahimo siyang malaw-ay ngadto sa iyang mga silingan.
הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו 42
Gipataas mo ang tuong kamot sa iyang mga kaaway; gihimo mo nga magmalipayon ang tanan niyang kaaway.
אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה 43
Gilumping mo ang sulab sa iyang espada ug wala mo siya patindoga sa gubat.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה 44
Gitapos mo ang iyang katahom; gibutang mo sa yuta ang iyang trono.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה 45
Gipamubo mo ang mga adlaw sa iyang pagkabatan-on. Giputos mo siya sa kaulawan. (Selah)
עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך 46
Hangtod kanus-a Yahweh? Igatago mo ba ang imong kaugalingon sa kahangtoran? Hangtod kanus-a magdilaab ang imong kasuko sama sa kalayo?
זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם 47
O, hunahunaa kung unsa ka mubo ang akong panahon, ug alang sa unsa nga pagkawalay pulos nga gibuhat mo ang tanang anak sa katawhan!
מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה (Sheol h7585) 48
Si kinsa man ang mabuhi ug dili mamatay, o ang makaluwas sa iyang kaugalingon gikan sa kamot sa Seol? (Selah) (Sheol h7585)
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך 49
O Ginoo, asa ang imong mga buhat kaniadto sa pagkamatinud-anon sa kasabotan nga imong gisaad kang David diha sa imong kamatuoran?
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים 50
Hinumdomi, O Ginoo, ang pagbiaybiay batok sa imong mga sulugoon ug giunsa nako pagdala sa akong kasingkasing ang daghang mga pagtamay gikan sa mga nasod.
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך 51
Nagtamay ang imong mga kaaway, Yahweh; ilang gibiaybiayan ang mga lakang sa imong dinihogan.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן 52
Pagadayegon si Yahweh sa kahangtoran. Amen ug Amen. Ikaupat nga Libro

< תהילים 89 >