< תהילים 88 >
שיר מזמור לבני-קרח למנצח על-מחלת לענות משכיל להימן האזרחי ב יהוה אלהי ישועתי-- יום-צעקתי בלילה נגדך | 1 |
Nkunga bana ba Kole kuidi pfumu minyimbidi; bayimbidila mu flute. Nkunga Hemani muisi Ezilakite. A Yave, Nzambi yoyi yeti kuphukisa, muini ayi builu ndieti yamikina va ntualꞌaku.
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי | 2 |
Bika lusambulu luama lutula va ntualꞌaku; balula dikutu diaku bu ndilembo yamikina.
כי-שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו (Sheol ) | 3 |
Bila muelꞌama wufulukidi mu ziphasi ayi luzingu luama lufikimini tsi yi bafua. (Sheol )
נחשבתי עם-יורדי בור הייתי כגבר אין-איל | 4 |
Ndidi mu ntanda wu batu bobo bankuenda ku diyilu ndieka banga mutu kambulu zingolo.
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר-- אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו | 5 |
Ndidi wuvuanda va ndambu lufua, banga batu bavondo; bobo badi baleka mu ku tsi bafua; bobo wunkambu buela tebukilanga moyo, bobo wusia buela bela mayindu ko.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות | 6 |
Ngeyo wuthula mu dibulu dinneni, mu tombi kinkobo.
עלי סמכה חמתך וכל-משבריך ענית סלה | 7 |
Miangu miaku mimbuila ayi zitu midi Minu ndidiamusu kuidi ngeyo mu mayo maku moso.
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא | 8 |
Ngeyo wuphambisa mu bakundi bama bakiluzolo ngeyo wukhitula kima ki khemi kuidi bawu. Ndidi wukangama ayi ndilendi baka bu tinina ko.
עיני דאבה מני-עני קראתיך יהוה בכל-יום שטחתי אליך כפי | 9 |
Meso mama meka mbumbuluka mu diambu di ziphasi; ngeyo ndintela; a Yave, kadika lumbu kuidi ngeyo ndinonuna mioko miama.
הלמתים תעשה-פלא אם-רפאים יקומו יודוך סלה | 10 |
Wulenda kuaku monisa matsiminanga maku kuidi mutu wufua e? Bafua balenda fuluka ayi kuzitisa e?
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון | 11 |
Balenda yolukila luzolo luaku mu tsi bafua ayi kikhuikizi kiaku mu mbivusu e?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה | 12 |
Matsiminanga maku malenda zabakanga mu bibuangu bidi tombi voti mavanga maku masonga mu ntoto wowo batu bazimbakana mambu moso e?
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך | 13 |
Vayi minu kuidi ngeyo ndinyamikina mu tomba lusadusu, mu nsuka lusambulu luama lunkuiza va ntualꞌaku.
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני | 14 |
Bila mbi ngeyo Yave wundozidi e? Ayi bila mbi wulembo tsuekila zizi kiaku e?
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה | 15 |
Tona mu bumuana buama minu ndidi mu phasi ndidi wukangama mu lufua Ndimona ziphasi mu tsisi aku ayi ndieka wukambu diana.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני | 16 |
Miangu miaku mingolo mimbuididi tsisi aku yimbunga.
סבוני כמים כל-היום הקיפו עלי יחד | 17 |
Mu lumbu kimvimba yawu yinzungidila banga khuka nlangu yawu yitungu kumbina mvimba.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך | 18 |
Ngeyo mu bandiatanga yama ayi mu bakiluzolo bama tombi kiawu nkundi ama wukuikama.