< תהילים 88 >

שיר מזמור לבני-קרח למנצח על-מחלת לענות משכיל להימן האזרחי ב יהוה אלהי ישועתי-- יום-צעקתי בלילה נגדך 1
Nkunga bana ba Kole kuidi pfumu minyimbidi; bayimbidila mu flute. Nkunga Hemani muisi Ezilakite. A Yave, Nzambi yoyi yeti kuphukisa, muini ayi builu ndieti yamikina va ntualꞌaku.
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי 2
Bika lusambulu luama lutula va ntualꞌaku; balula dikutu diaku bu ndilembo yamikina.
כי-שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו (Sheol h7585) 3
Bila muelꞌama wufulukidi mu ziphasi ayi luzingu luama lufikimini tsi yi bafua. (Sheol h7585)
נחשבתי עם-יורדי בור הייתי כגבר אין-איל 4
Ndidi mu ntanda wu batu bobo bankuenda ku diyilu ndieka banga mutu kambulu zingolo.
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר-- אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו 5
Ndidi wuvuanda va ndambu lufua, banga batu bavondo; bobo badi baleka mu ku tsi bafua; bobo wunkambu buela tebukilanga moyo, bobo wusia buela bela mayindu ko.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות 6
Ngeyo wuthula mu dibulu dinneni, mu tombi kinkobo.
עלי סמכה חמתך וכל-משבריך ענית סלה 7
Miangu miaku mimbuila ayi zitu midi Minu ndidiamusu kuidi ngeyo mu mayo maku moso.
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא 8
Ngeyo wuphambisa mu bakundi bama bakiluzolo ngeyo wukhitula kima ki khemi kuidi bawu. Ndidi wukangama ayi ndilendi baka bu tinina ko.
עיני דאבה מני-עני קראתיך יהוה בכל-יום שטחתי אליך כפי 9
Meso mama meka mbumbuluka mu diambu di ziphasi; ngeyo ndintela; a Yave, kadika lumbu kuidi ngeyo ndinonuna mioko miama.
הלמתים תעשה-פלא אם-רפאים יקומו יודוך סלה 10
Wulenda kuaku monisa matsiminanga maku kuidi mutu wufua e? Bafua balenda fuluka ayi kuzitisa e?
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון 11
Balenda yolukila luzolo luaku mu tsi bafua ayi kikhuikizi kiaku mu mbivusu e?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה 12
Matsiminanga maku malenda zabakanga mu bibuangu bidi tombi voti mavanga maku masonga mu ntoto wowo batu bazimbakana mambu moso e?
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך 13
Vayi minu kuidi ngeyo ndinyamikina mu tomba lusadusu, mu nsuka lusambulu luama lunkuiza va ntualꞌaku.
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני 14
Bila mbi ngeyo Yave wundozidi e? Ayi bila mbi wulembo tsuekila zizi kiaku e?
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה 15
Tona mu bumuana buama minu ndidi mu phasi ndidi wukangama mu lufua Ndimona ziphasi mu tsisi aku ayi ndieka wukambu diana.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני 16
Miangu miaku mingolo mimbuididi tsisi aku yimbunga.
סבוני כמים כל-היום הקיפו עלי יחד 17
Mu lumbu kimvimba yawu yinzungidila banga khuka nlangu yawu yitungu kumbina mvimba.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך 18
Ngeyo mu bandiatanga yama ayi mu bakiluzolo bama tombi kiawu nkundi ama wukuikama.

< תהילים 88 >