< תהילים 88 >

שיר מזמור לבני-קרח למנצח על-מחלת לענות משכיל להימן האזרחי ב יהוה אלהי ישועתי-- יום-צעקתי בלילה נגדך 1
Пісня. Псалом синів Кореєвих. Керівнику хору. На мотив махалат лаанот. Повчання Гемана-езрахітянина. Господи, Боже мого спасіння, вдень я волаю до Тебе, вночі – я перед Тобою.
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי 2
Нехай молитва моя дійде до Твого обличчя, схили Твоє вухо до крику мого.
כי-שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו (Sheol h7585) 3
Бо душа моя наситилася стражданнями й життя моє наблизилося до царства смерті. (Sheol h7585)
נחשבתי עם-יורדי בור הייתי כגבר אין-איל 4
Мене зараховано до тих, хто спускається до прірви; я став як муж, що не має сили.
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר-- אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו 5
Я покинутий між мертвими, немов ті убиті, що лежать у могилі, про яких Ти більше не згадуєш і які відкинуті від руки Твоєї.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות 6
Ти поклав мене в глибоку прірву, у темні закутки безодні.
עלי סמכה חמתך וכל-משבריך ענית סלה 7
Твій гнів тяжіє наді мною, і усіма могутніми хвилями Твоїми Ти пригнітив мене. (Села)
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא 8
Ти віддалив від мене моїх знайомих, зробив мене огидою для них. Мене замкнуто, і я не можу вийти;
עיני דאבה מני-עני קראתיך יהוה בכל-יום שטחתי אליך כפי 9
очі мої виснажилися від гніту. Я кликав до Тебе, Господи, щодня, простягав до Тебе свої долоні.
הלמתים תעשה-פלא אם-רפאים יקומו יודוך סלה 10
Хіба Ти твориш чудеса для померлих? Чи духи померлих встануть, щоб славити Тебе?
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון 11
Чи буде звіщатися в могилі милість Твоя і вірність Твоя – в безодні Погибелі?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה 12
Хіба серед мороку звіщають чудеса Твої і праведність Твою – у землі забуття?
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך 13
Я ж, Господи, волаю до Тебе, із самого ранку моя молитва йде Тобі назустріч.
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני 14
Чому, Господи, Ти цураєшся душі моєї, ховаєш обличчя Твоє від мене?
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה 15
Від юності своєї я пригнічений і виснажений, знесилився, несучи тягар жахів Твоїх.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני 16
Твоя лють пройшла наді мною, жахи Твої знесилили мене.
סבוני כמים כל-היום הקיפו עלי יחד 17
Вони, як вода, оточують мене цілий день, разом облягають мене.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך 18
Ти віддалив від мене приятеля й друга, темні закутки [стали] моїми знайомими.

< תהילים 88 >