< תהילים 88 >
שיר מזמור לבני-קרח למנצח על-מחלת לענות משכיל להימן האזרחי ב יהוה אלהי ישועתי-- יום-צעקתי בלילה נגדך | 1 |
Oh Panginoon, na Dios ng aking kaligtasan, ako'y dumaing araw at gabi sa harap mo:
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי | 2 |
Masok ang aking dalangin sa iyong harapan: ikiling mo ang iyong pakinig sa aking daing:
כי-שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו (Sheol ) | 3 |
Sapagka't ang aking kaluluwa ay lipos ng mga kabagabagan, at ang aking buhay ay nalalapit sa Sheol, (Sheol )
נחשבתי עם-יורדי בור הייתי כגבר אין-איל | 4 |
Ako'y nabilang sa kanila na nagsisibaba sa hukay; ako'y parang taong walang lakas:
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר-- אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו | 5 |
Nakahagis sa gitna ng mga patay, gaya ng napatay na nakahiga sa libingan, na hindi mo na inaalaala; at sila'y mangahiwalay sa iyong kamay.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות | 6 |
Iyong inilapag ako sa pinakamalalim na hukay, sa mga madilim na dako, sa mga kalaliman.
עלי סמכה חמתך וכל-משבריך ענית סלה | 7 |
Lubhang idinidiin ako ng iyong poot, at iyong pinighati ako ng lahat mong mga alon. (Selah)
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא | 8 |
Iyong inilayo sa akin ang kakilala ko; iyong ginawa akong kasuklamsuklam sa kanila: ako'y nakulong at hindi ako makalabas,
עיני דאבה מני-עני קראתיך יהוה בכל-יום שטחתי אליך כפי | 9 |
Ang mata ko'y nangangalumata dahil sa kadalamhatian: ako'y tumawag araw-araw sa iyo, Oh Panginoon, aking iginawad ang mga kamay ko sa iyo.
הלמתים תעשה-פלא אם-רפאים יקומו יודוך סלה | 10 |
Magpapakita ka ba ng mga kababalaghan sa mga patay? (Sila) bang mga patay ay magsisibangon, at magsisipuri sa iyo? (Selah)
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון | 11 |
Ang iyo bang kagandahang-loob ay ipahahayag sa libingan? O ang iyong pagtatapat sa kagibaan?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה | 12 |
Malalaman ba ang mga kababalaghan mo sa dilim? At ang katuwiran mo sa lupain ng pagkalimot?
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך | 13 |
Nguni't sa iyo, Oh Panginoon, dumaing ako, at sa kinaumagahan ay darating ang dalangin ko sa harap mo.
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני | 14 |
Panginoon, bakit mo itinatakuwil ang kaluluwa ko? Bakit mo ikinukubli ang iyong mukha sa akin?
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה | 15 |
Ako'y nadadalamhati, at handang mamatay mula sa aking kabataan: habang aking tinitiis ang iyong mga kakilakilabot na bagay ay nakakalingat ako.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני | 16 |
Ang iyong mabangis na poot ay dumaan sa akin; inihiwalay ako ng iyong mga kakilakilabot na bagay.
סבוני כמים כל-היום הקיפו עלי יחד | 17 |
Kanilang kinulong ako na parang tubig buong araw; kinubkob ako nilang magkakasama.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך | 18 |
Mangliligaw at kaibigan ay inilayo mo sa akin, at ang aking kakilala ay sa dilim.