< תהילים 88 >
שיר מזמור לבני-קרח למנצח על-מחלת לענות משכיל להימן האזרחי ב יהוה אלהי ישועתי-- יום-צעקתי בלילה נגדך | 1 |
Rwiyo. Pisarema ravanakomana vaKora. Kumutungamiri wokuimba namaimbirwo emaharati reanoti. Masikiri raHemani muEzrahi. Haiwa Jehovha, Mwari anondiponesa, ndakachema masikati nousiku pamberi penyu.
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי | 2 |
Munyengetero wangu ngausvike pamberi penyu; rerekerai nzeve yenyu kukuchema kwangu.
כי-שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו (Sheol ) | 3 |
Nokuti mweya wangu uzere nokutambudzika, uye upenyu hwangu hwaswedera pedyo neguva. (Sheol )
נחשבתי עם-יורדי בור הייתי כגבר אין-איל | 4 |
Ndinoverengwa pakati paavo vakaburukira kugomba; ndava somunhu asina simba.
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר-- אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו | 5 |
Ndakatsaurwa pamwe chete navakafa, savakaurayiwa vavete muguva, vamusingacharangaririzve, vakagurwa kubva pakuchengeta kwenyu.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות | 6 |
Makandiisa mugomba rakadzika dzika, murima guru makadzika dzika.
עלי סמכה חמתך וכל-משבריך ענית סלה | 7 |
Hasha dzenyu dzinorema kwazvo pamusoro pangu, makandifukidza namafungu enyu ose. Sera
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא | 8 |
Makanditorera shamwari dzangu dzapedyo, uye mukandiita chinhu chinonyangadza. Ndakapfigirwa uye handingatongopunyuki;
עיני דאבה מני-עני קראתיך יהוה בכל-יום שטחתי אליך כפי | 9 |
meso angu asviba neshungu. Ndinodana kwamuri, imi Jehovha, mazuva ose; ndinotambanudzira maoko angu kwamuri.
הלמתים תעשה-פלא אם-רפאים יקומו יודוך סלה | 10 |
Ko, munoratidza zvishamiso zvenyu kuna vakafa here? Ko, vakafa vanomuka vachikurumbidzai here? Sera
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון | 11 |
Ko, rudo rwenyu runoparidzwa muguva, nokutendeka kwenyu mukuparadzwa here?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה | 12 |
Ko, zvishamiso zvenyu zvinozivikanwa munzvimbo yerima, kana mabasa akarurama enyu munyika yokukanganwa here?
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך | 13 |
Asi ndinochemera rubatsiro kwamuri, imi Jehovha; mangwanani, munyengetero wangu unosvika pamberi penyu.
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני | 14 |
Seiko, imi Jehovha, muchindiramba uye muchindivanzira chiso chenyu?
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה | 15 |
Kubvira pauduku hwangu, ndakatambudzika zvokutosvika pedyo norufu; ndatambudzika nokutyisa kwenyu uye handisisina tariro.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני | 16 |
Hasha dzenyu dzakapfuura napamusoro pangu; kutyisa kwenyu kwandiparadza.
סבוני כמים כל-היום הקיפו עלי יחד | 17 |
Zuva rose zvakandipoteredza samafashamu; ndakaputirwa nazvo chose.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך | 18 |
Makanditorera shamwari dzangu navadikani vangu; rima ndiyo shamwari yangu iri pedyo.