< תהילים 88 >

שיר מזמור לבני-קרח למנצח על-מחלת לענות משכיל להימן האזרחי ב יהוה אלהי ישועתי-- יום-צעקתי בלילה נגדך 1
Rwiyo. Pisarema ravanakomana vaKora. Kumutungamiri wokuimba namaimbirwo emaharati reanoti. Masikiri raHemani muEzrahi. Haiwa Jehovha, Mwari anondiponesa, ndakachema masikati nousiku pamberi penyu.
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי 2
Munyengetero wangu ngausvike pamberi penyu; rerekerai nzeve yenyu kukuchema kwangu.
כי-שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו (Sheol h7585) 3
Nokuti mweya wangu uzere nokutambudzika, uye upenyu hwangu hwaswedera pedyo neguva. (Sheol h7585)
נחשבתי עם-יורדי בור הייתי כגבר אין-איל 4
Ndinoverengwa pakati paavo vakaburukira kugomba; ndava somunhu asina simba.
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר-- אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו 5
Ndakatsaurwa pamwe chete navakafa, savakaurayiwa vavete muguva, vamusingacharangaririzve, vakagurwa kubva pakuchengeta kwenyu.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות 6
Makandiisa mugomba rakadzika dzika, murima guru makadzika dzika.
עלי סמכה חמתך וכל-משבריך ענית סלה 7
Hasha dzenyu dzinorema kwazvo pamusoro pangu, makandifukidza namafungu enyu ose. Sera
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא 8
Makanditorera shamwari dzangu dzapedyo, uye mukandiita chinhu chinonyangadza. Ndakapfigirwa uye handingatongopunyuki;
עיני דאבה מני-עני קראתיך יהוה בכל-יום שטחתי אליך כפי 9
meso angu asviba neshungu. Ndinodana kwamuri, imi Jehovha, mazuva ose; ndinotambanudzira maoko angu kwamuri.
הלמתים תעשה-פלא אם-רפאים יקומו יודוך סלה 10
Ko, munoratidza zvishamiso zvenyu kuna vakafa here? Ko, vakafa vanomuka vachikurumbidzai here? Sera
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון 11
Ko, rudo rwenyu runoparidzwa muguva, nokutendeka kwenyu mukuparadzwa here?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה 12
Ko, zvishamiso zvenyu zvinozivikanwa munzvimbo yerima, kana mabasa akarurama enyu munyika yokukanganwa here?
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך 13
Asi ndinochemera rubatsiro kwamuri, imi Jehovha; mangwanani, munyengetero wangu unosvika pamberi penyu.
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני 14
Seiko, imi Jehovha, muchindiramba uye muchindivanzira chiso chenyu?
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה 15
Kubvira pauduku hwangu, ndakatambudzika zvokutosvika pedyo norufu; ndatambudzika nokutyisa kwenyu uye handisisina tariro.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני 16
Hasha dzenyu dzakapfuura napamusoro pangu; kutyisa kwenyu kwandiparadza.
סבוני כמים כל-היום הקיפו עלי יחד 17
Zuva rose zvakandipoteredza samafashamu; ndakaputirwa nazvo chose.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך 18
Makanditorera shamwari dzangu navadikani vangu; rima ndiyo shamwari yangu iri pedyo.

< תהילים 88 >