< תהילים 88 >

שיר מזמור לבני-קרח למנצח על-מחלת לענות משכיל להימן האזרחי ב יהוה אלהי ישועתי-- יום-צעקתי בלילה נגדך 1
pouczający, od Hemana Ezrachity. PANIE, Boże mego zbawienia, we dnie i w nocy wołam do ciebie.
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי 2
Niech dojdzie do ciebie moja modlitwa, nakłoń swego ucha na moje wołanie.
כי-שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו (Sheol h7585) 3
Moja dusza bowiem jest nasycona utrapieniem, a moje życie zbliża się do grobu. (Sheol h7585)
נחשבתי עם-יורדי בור הייתי כגבר אין-איל 4
Zaliczono mnie do tych, którzy zstępują do dołu; stałem się jak człowiek bez siły.
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר-- אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו 5
Zaliczono mnie do umarłych; [jestem] jak zabici, którzy leżą w grobie, o których już nie pamiętasz i którzy są odłączeni od twojej ręki.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות 6
Strąciłeś mnie w najgłębszy dół, w ciemności, w głębie.
עלי סמכה חמתך וכל-משבריך ענית סלה 7
Twój gniew ciąży na mnie i przytłoczyłeś mnie wszystkimi twymi falami. (Sela)
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא 8
Oddaliłeś ode mnie moich znajomych, uczyniłeś mnie dla nich ohydą; jestem uwięziony i nie mam wyjścia.
עיני דאבה מני-עני קראתיך יהוה בכל-יום שטחתי אליך כפי 9
Moje oko płacze nad moim utrapieniem; wzywam cię, PANIE, codziennie, wyciągam do ciebie swe ręce.
הלמתים תעשה-פלא אם-רפאים יקומו יודוך סלה 10
Czy dla umarłych będziesz czynił cuda? Czy umarli powstaną, aby cię wysławiać? (Sela)
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון 11
Czy w grobie będzie się opowiadać o twoim miłosierdziu, a o twojej wierności – w zniszczeniu?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה 12
Czy twoje cuda pozna się w ciemnościach, a twoją sprawiedliwość w ziemi zapomnienia?
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך 13
Lecz ja, PANIE, do ciebie wołam; rankiem wita cię moja modlitwa.
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני 14
Dlaczego, PANIE, odrzucasz moją duszę i ukrywasz przede mną swoje oblicze?
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה 15
Jestem strapiony i od młodości bliski śmierci; znoszę twoją grozę i trwożę się.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני 16
Twój srogi gniew spadł na mnie [i] wyniszczyła mnie twoja groza.
סבוני כמים כל-היום הקיפו עלי יחד 17
Ogarniają mnie co dzień jak woda, wszystkie mnie otaczają.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך 18
Oddaliłeś ode mnie przyjaciela i towarzysza, a moich znajomych – w ciemności.

< תהילים 88 >