< תהילים 88 >

שיר מזמור לבני-קרח למנצח על-מחלת לענות משכיל להימן האזרחי ב יהוה אלהי ישועתי-- יום-צעקתי בלילה נגדך 1
Ry Iehovà, Andrianañaharem- pandrombahañe ahiko, itoreovako handro an-kaleñe añatrefa’o,
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי 2
Ehe te hiatrek’ azo ty halaliko; atokilaño mb’amy fikaihakoy ty ravembia’o;
כי-שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו (Sheol h7585) 3
Fa losotse ty hasosoram-piaiko, vaho manòto-kibory ty haveloko. (Sheol h7585)
נחשבתי עם-יורדי בור הייתי כגבר אין-איל 4
Volilieñe amo migodoñe mb’an-davak’ ao iraho; hoe ondaty nipitso-pañimba.
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר-- אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו 5
Mihoriñe amo vilasio iraho, manahake o vinono mitsalalampatse an-kiborio, o tsy tiahi’o kañeo, o naito am-pità’oo.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות 6
Navotra’o ami’ty loho herakerak’ ao an-toe’e mimoromoroñe an-dalek’ ao.
עלי סמכה חמתך וכל-משבריך ענית סלה 7
Napok’ amako o fifombo’oo, naho naniloke ahy o kinera’oo. Selà
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא 8
Fa naveve’o lavitse ahy o rañekoo, nampirihie’o ahiko. migoboñe atoan-draho tsy mahafiakatse;
עיני דאבה מני-עני קראתיך יהוה בכל-יום שטחתי אליך כפי 9
Mitike amy hasotriakoy o masokoo. fa nikanjieko boak’andro, ry Iehovà; fa namelarako tañañe.
הלמתים תעשה-פלא אם-רפאים יקומו יודוך סלה 10
Hanoa’o raha tsitantane hao o loloo? Hitroatse hañandriañ’ Azo hao o angatseo? Selà
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון 11
Ho talilieñe an-donak’ ao hao ty fiferenaiña’o? an-tsikeokeok’ ao hao ty figahiña’o?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה 12
Hampahafohineñe am-pimoromoroñañe ao hao o halatsà’oo, naho an-tanem-pandikofañe ao hao ty havañona’o?
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך 13
Aa naho izaho, ihe ry Iehovà ty itoreovako; mifanalaka ama’o boak’andro o halalikoo.
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני 14
Ry Iehovà akore te farie’o ty fiaiko? Ino ty añetaha’o laharañ’ amako?
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה 15
Nalovilovy ho nikenkan-draho ampara’ ty nahajalahy ahiko, fa nivavèko ty hetraketra’o, vaho voretra.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני 16
Fa nandipotse ahy ty fifombo’o miforoforo; vaho fa nañito ahy ty firevendreveñañe ama’o.
סבוני כמים כל-היום הקיפו עלי יחד 17
Niropak’ amako lomoñandro hoe rano, le nanaron-kohok’ ahy.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך 18
Toe nampihankàñe’o amako ty mpikoko naho rañetse; atehenako ty hamoromoroñañe.

< תהילים 88 >