< תהילים 88 >

שיר מזמור לבני-קרח למנצח על-מחלת לענות משכיל להימן האזרחי ב יהוה אלהי ישועתי-- יום-צעקתי בלילה נגדך 1
Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Batabani ba Koola. Ayi Mukama Katonda, Omulokozi wange, nkaaba emisana n’ekiro mu maaso go.
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי 2
Kkiriza okusaba kwange kutuuke gy’oli; otege okutu kwo nga nkukoowoola.
כי-שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו (Sheol h7585) 3
Kubanga emmeeme yange ejjudde ebizibu, era nsemberedde okufa. (Sheol h7585)
נחשבתי עם-יורדי בור הייתי כגבר אין-איל 4
Mbalirwa mu abo abaserengeta emagombe; nfaanana ng’omuntu atalina maanyi.
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר-- אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו 5
Bandese wano ng’afudde, nga ndi ng’abo be basse abalinda obulinzi entaana, nga tokyaddayo kubajjukira, era nga tewakyali kya kubakolera.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות 6
Ontadde mu kinnya ekisinga obuwanvu, era eky’ekizikiza ekikutte ennyo.
עלי סמכה חמתך וכל-משבריך ענית סלה 7
Obusungu bwo bumbuubuukiddeko nnyo, ng’ennyanja esiikuuse n’amayengo gaayo ne gankuba okusukkirira.
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא 8
Ab’emikwano abasingira ddala okunjagala obammazeeko, n’onfuula ekyenyinyalwa gye bali. Nsibiddwa, so sisobola kwesumattula.
עיני דאבה מני-עני קראתיך יהוה בכל-יום שטחתי אליך כפי 9
Amaaso gange gayimbadde olw’ennaku. Nkukoowoola buli lunaku, Ayi Mukama, ne ngolola emikono gyange gy’oli nga nkwegayirira.
הלמתים תעשה-פלא אם-רפאים יקומו יודוך סלה 10
Ebyamagero byo onoobikoleranga bafu? Abafudde banaagolokokanga ne bakutendereza?
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון 11
Okwagala kwo onookulaganga abali emagombe n’obwesigwa bwo abo abali mu kifo eky’okuzikirira?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה 12
Ebyamagero byo binaamanyibwanga mu kifo ekyo eky’ekizikiza? Oba ebikolwa byo eby’obutuukirivu bwo bye binaamanyibwanga mu nsi eyamala edda okwerabirwa?
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך 13
Naye nze, Ayi Mukama, naakabiriranga ggwe okunnyamba; buli nkya okusaba kwange kunaatuukanga gy’oli.
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני 14
Ayi Mukama, onsuulidde ki? Onkwekedde ki amaaso go?
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה 15
Ombonyaabonyezza okuviira ddala mu buvubuka bwange, era nga mbeera kumpi n’okufa; ngumiikirizza nnyo entiisa yo, era kaakano mpweddemu essuubi.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני 16
Obusungu bwo obubuubuuka bunzigwereddeko era bunzikkiriza. Entiisa yo tendeseemu ka buntu.
סבוני כמים כל-היום הקיפו עלי יחד 17
Binzingiza nga mukoka olunaku lwonna; binsaanikiridde ddala.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך 18
Ommazeeko ab’emikwano n’abo abanjagala ennyo; nsigazza nzikiza yokka.

< תהילים 88 >