< תהילים 88 >

שיר מזמור לבני-קרח למנצח על-מחלת לענות משכיל להימן האזרחי ב יהוה אלהי ישועתי-- יום-צעקתי בלילה נגדך 1
Ének. A Kóráh fiainak zsoltára. Az éneklőmesternek a Mahalath-lehannóthra. Az Ezrahita Hémán tanítása. Uram, szabadításomnak Istene! Nappal kiáltok, éjjelente előtted vagyok:
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי 2
Jusson elődbe imádságom, hajtsad füled az én kiáltozásomra!
כי-שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו (Sheol h7585) 3
Mert betelt a lelkem nyomorúságokkal, és életem a Seolig jutott. (Sheol h7585)
נחשבתי עם-יורדי בור הייתי כגבר אין-איל 4
Hasonlatossá lettem a sírba szállókhoz; olyan vagyok, mint az erejevesztett ember.
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר-- אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו 5
A holtak közt van az én helyem, mint a megölteknek, a kik koporsóban feküsznek, a kikről többé nem emlékezel, mert elszakasztattak a te kezedtől.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות 6
Mély sírba vetettél be engem, sötétségbe, örvények közé.
עלי סמכה חמתך וכל-משבריך ענית סלה 7
A te haragod reám nehezedett, és minden haboddal nyomtál engem. (Szela)
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא 8
Elszakasztottad ismerőseimet tőlem, útálattá tettél előttök engem; berekesztettem és ki nem jöhetek.
עיני דאבה מני-עני קראתיך יהוה בכל-יום שטחתי אליך כפי 9
Szemem megsenyvedett a nyomorúság miatt; kiáltalak téged Uram minden napon, hozzád terjengetem kezeimet.
הלמתים תעשה-פלא אם-רפאים יקומו יודוך סלה 10
Avagy a holtakkal teszel-é csodát? Felkelnek-é vajjon az árnyak, hogy dicsérjenek téged? (Szela)
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון 11
Beszélik-é a koporsóban a te kegyelmedet, hűségedet a pusztulás helyén?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה 12
Megtudhatják-é a sötétségben a te csodáidat, és igazságodat a feledékenység földén?
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך 13
De én hozzád rimánkodom, Uram, és jó reggel elédbe jut az én imádságom:
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני 14
Miért vetsz el hát Uram engem, és rejted el orczádat én tőlem?
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה 15
Nyomorult és holteleven vagyok ifjúságomtól kezdve; viselem a te rettentéseidet, roskadozom.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני 16
Általmentek rajtam a te búsulásaid; a te szorongatásaid elemésztettek engem.
סבוני כמים כל-היום הקיפו עלי יחד 17
Körülvettek engem, mint a vizek egész napon; együttesen körülöveztek engem.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך 18
Elszakasztottál tőlem barátot és rokont; ismerőseim a – setétség.

< תהילים 88 >