< תהילים 88 >

שיר מזמור לבני-קרח למנצח על-מחלת לענות משכיל להימן האזרחי ב יהוה אלהי ישועתי-- יום-צעקתי בלילה נגדך 1
Waƙa ce, Zabura ta’ya’yan Kora maza. Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Bisa ga mahalat leyannotmaskil na Heman dangin Ezra. Ya Ubangiji, Allah wanda ya cece ni, dare da rana ina kuka a gabanka.
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי 2
Bari addu’ata ta zo a gabanka; ka kasa kunne ga kukata.
כי-שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו (Sheol h7585) 3
Gama raina yana cike da wahala rayuwata tana gab da kabari. (Sheol h7585)
נחשבתי עם-יורדי בור הייתי כגבר אין-איל 4
An lissafta ni cikin waɗanda suka gangara zuwa cikin rami; ni kamar mutumin da ba shi da ƙarfi ne.
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר-- אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו 5
An ware ni tare da matattu, kamar waɗanda aka kashe da suke kwance a kabari, waɗanda ba ka ƙara tunawa, waɗanda aka yanke daga taimakonka.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות 6
Ka sa ni a ramin da yake can ƙasa cikin zurfafa mafi duhu.
עלי סמכה חמתך וכל-משבריך ענית סלה 7
Hasalarka tana da nauyi a kaina; ka turmushe ni da dukan raƙumanka. (Sela)
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא 8
Ka ɗauke abokaina na kurkusa daga gare ni ka sa na zama abin ƙyama a gare su. An kange ni, ba yadda zan kuɓuta
עיני דאבה מני-עני קראתיך יהוה בכל-יום שטחתי אליך כפי 9
idanuna ba sa gani sosai saboda baƙin ciki. Ina kira gare ka, ya Ubangiji, kowace rana; na tā da hannuwana zuwa gare ka.
הלמתים תעשה-פלא אם-רפאים יקומו יודוך סלה 10
Kakan nuna wa matattu ayyukanka na banmamaki ne? Waɗanda suka mutu sukan tashi su yabe ka ne? (Sela)
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון 11
Ana furta ƙaunar a cikin kabari ne, ana zancen amincinka a cikin Hallaka ne?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה 12
An san ayyukanka masu banmamaki a wurin duhu ne, ko ayyukan adalcinka a lahira?
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך 13
Amma ina kuka gare ka neman taimako, ya Ubangiji; da safe addu’ata kan zo gabanka.
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני 14
Don me, ya Ubangiji, ka ƙi ni ka kuma ɓoye fuskarka daga gare ni?
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה 15
Tun ina ƙarami na sha wahala na kuma yi kusa in mutu; na sha wahalar razanarka kuma na kuma fid da zuciya.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני 16
Hasalarka ta sha kaina; razanarka ta hallaka ni.
סבוני כמים כל-היום הקיפו עלי יחד 17
Dukan yini sun kewaye ni kamar rigyawa; sun mamaye ni ɗungum.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך 18
Ka ɗauke abokaina da ƙaunatattuna daga gare ni; duhu ne abokina na kurkusa.

< תהילים 88 >