< תהילים 88 >

שיר מזמור לבני-קרח למנצח על-מחלת לענות משכיל להימן האזרחי ב יהוה אלהי ישועתי-- יום-צעקתי בלילה נגדך 1
A song, a psalm of the sons of Korah; for the chief musician; set to the Mahalath Leannoth style. A maschil of Heman the Ezrahite. Yahweh, God of my salvation, I cry out day and night before you.
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי 2
Listen to my prayer; pay attention to my cry.
כי-שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו (Sheol h7585) 3
For I am filled with troubles, and my life has reached Sheol. (Sheol h7585)
נחשבתי עם-יורדי בור הייתי כגבר אין-איל 4
People treat me like those who go down into the pit; I am a man with no strength.
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר-- אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו 5
I am abandoned among the dead; I am like the dead who lie in the grave, about whom you care no more because they are cut off from your power.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות 6
You place me in the lowest part of the pit, in the dark and deep places.
עלי סמכה חמתך וכל-משבריך ענית סלה 7
Your wrath lies heavy on me, and all your waves crash over me. (Selah)
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא 8
Because of you, my acquaintances avoid me. You have made me a shocking sight to them. I am hemmed in and I cannot escape.
עיני דאבה מני-עני קראתיך יהוה בכל-יום שטחתי אליך כפי 9
My eyes grow weary from trouble; All day long I call out to you, Yahweh; I spread out my hands to you.
הלמתים תעשה-פלא אם-רפאים יקומו יודוך סלה 10
Will you do wonders for the dead? Will those who have died rise and praise you? (Selah)
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון 11
Will your covenant faithfulness be proclaimed in the grave, your loyalty in the place of the dead?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה 12
Will your wonderful deeds be known in the darkness, or your righteousness in the place of forgetfulness?
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך 13
But I cry to you, Yahweh; in the morning my prayer comes before you.
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני 14
Yahweh, why do you reject me? Why do you hide your face from me?
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה 15
I have always been afflicted and on the verge of death since my youth. I have suffered from your terrors; I am in despair.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני 16
Your angry actions have passed over me, and your terrifying deeds have annihilated me.
סבוני כמים כל-היום הקיפו עלי יחד 17
They surround me like water all the day long; they have all encircled me.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך 18
You have removed every friend and acquaintance from me. My only acquaintance is the darkness.

< תהילים 88 >