< תהילים 88 >

שיר מזמור לבני-קרח למנצח על-מחלת לענות משכיל להימן האזרחי ב יהוה אלהי ישועתי-- יום-צעקתי בלילה נגדך 1
A Song. A Psalm. Of the sons of Korah. To the chief music-maker; put to Mahalath Leannoth. Maschil. Of Heman the Ezrahite. O Lord, God of my salvation, I have been crying to you for help by day and by night:
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי 2
Let my prayer come before you; give ear to my cry:
כי-שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו (Sheol h7585) 3
For my soul is full of evils, and my life has come near to the underworld. (Sheol h7585)
נחשבתי עם-יורדי בור הייתי כגבר אין-איל 4
I am numbered among those who go down into the earth; I have become like a man for whom there is no help:
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר-- אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו 5
My soul is among the dead, like those in the underworld, to whom you give no more thought; for they are cut off from your care.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות 6
You have put me in the lowest deep, even in dark places.
עלי סמכה חמתך וכל-משבריך ענית סלה 7
The weight of your wrath is crushing me, all your waves have overcome me. (Selah)
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא 8
You have sent my friends far away from me; you have made me a disgusting thing in their eyes: I am shut up, and not able to come out.
עיני דאבה מני-עני קראתיך יהוה בכל-יום שטחתי אליך כפי 9
My eyes are wasting away because of my trouble: Lord, my cry has gone up to you every day, my hands are stretched out to you.
הלמתים תעשה-פלא אם-רפאים יקומו יודוך סלה 10
Will you do works of wonder for the dead? will the shades come back to give you praise? (Selah)
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון 11
Will the story of your mercy be given in the house of the dead? will news of your faith come to the place of destruction?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה 12
May there be knowledge of your wonders in the dark? or of your righteousness where memory is dead?
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך 13
But to you did I send up my cry, O Lord; in the morning my prayer came before you.
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני 14
Lord, why have you sent away my soul? why is your face covered from me?
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה 15
I have been troubled and in fear of death from the time when I was young; your wrath is hard on me, and I have no strength.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני 16
The heat of your wrath has gone over me; I am broken by your cruel punishments.
סבוני כמים כל-היום הקיפו עלי יחד 17
They are round me all the day like water; they have made a circle about me.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך 18
You have sent my friends and lovers far from me; I am gone from the memory of those who are dear to me.

< תהילים 88 >