< תהילים 86 >

תפלה לדוד הטה-יהוה אזנך ענני-- כי-עני ואביון אני 1
Молитва Давидова. Прихили, Господи, вухо Своє, дай мені відповідь, бо я пригнічений і бідний.
שמרה נפשי כי-חסיד אני הושע עבדך אתה אלהי-- הבוטח אליך 2
Збережи душу мою, адже я вірний Тобі. Врятуй раба Твого, який довіряє Тобі, Ти – Бог мій;
חנני אדני כי אליך אקרא כל-היום 3
помилуй мене, Владико, бо до Тебе я кличу цілий день.
שמח נפש עבדך כי אליך אדני נפשי אשא 4
Даруй радість душі раба Свого, бо до Тебе, Владико, підношу душу мою.
כי-אתה אדני טוב וסלח ורב-חסד לכל-קראיך 5
Адже Ти, Владико, добрий і прощаєш, щедрий на милість для всіх, хто кличе до Тебе.
האזינה יהוה תפלתי והקשיבה בקול תחנונותי 6
Зваж, Господи, на мою молитву, прислухайся до голосу мого благання.
ביום צרתי אקראך כי תענני 7
У день скорботи своєї я кличу до Тебе, адже Ти мені відповідаєш.
אין-כמוך באלהים אדני ואין כמעשיך 8
Немає подібного до Тебе серед богів, Владико, немає діянь таких, як Твої.
כל-גוים אשר עשית--יבואו וישתחוו לפניך אדני ויכבדו לשמך 9
Усі народи, створені Тобою, прийдуть і поклоняться перед Тобою, Володарю, і прославлять ім’я Твоє.
כי-גדול אתה ועשה נפלאות אתה אלהים לבדך 10
Бо Ти великий і твориш чудеса; Ти – Бог, тільки Ти!
הורני יהוה דרכך-- אהלך באמתך יחד לבבי ליראה שמך 11
Покажи мені, Господи, дорогу Твою, і я ходитиму в істині Твоїй. Зроби моє серце цілісним, щоб я боявся імені Твого.
אודך אדני אלהי--בכל-לבבי ואכבדה שמך לעולם 12
Прославлю Тебе, Владико, Боже мій, усім своїм серцем; прославлятиму ім’я Твоє вічно.
כי-חסדך גדול עלי והצלת נפשי משאול תחתיה (Sheol h7585) 13
Бо велика милість Твоя до мене; Ти визволив душу мою від глибин царства смерті. (Sheol h7585)
אלהים זדים קמו-עלי ועדת עריצים בקשו נפשי ולא שמוך לנגדם 14
Боже, зухвальці повстали на мене, зборище гнобителів шукає душі моєї, не уявляють вони Тебе перед собою.
ואתה אדני אל-רחום וחנון ארך אפים ורב-חסד ואמת 15
Але Ти, Володарю, Бог милостивий і милосердний, довготерпеливий і багатий на милість та істину.
פנה אלי וחנני תנה-עזך לעבדך והושיעה לבן-אמתך 16
Обернися до мене й помилуй мене; дай Свою міць рабу Твоєму й врятуй сина раби Твоєї.
עשה-עמי אות לטובה ויראו שנאי ויבשו-- כי-אתה יהוה עזרתני ונחמתני 17
Дай мені знак, що Ти добрий до мене; тоді побачать це ті, хто ненавидить мене, і посоромляться, бо Ти, Господи, допоміг мені й втішив мене.

< תהילים 86 >