< תהילים 86 >
תפלה לדוד הטה-יהוה אזנך ענני-- כי-עני ואביון אני | 1 |
Dawid mpaeɛbɔ. Ao Awurade, tie me na gye me so, ɛfiri sɛ meyɛ ohiani ne mmɔborɔni.
שמרה נפשי כי-חסיד אני הושע עבדך אתה אלהי-- הבוטח אליך | 2 |
Bɔ me nkwa ho ban, ɛfiri sɛ mede me ho ama wo. Wone me Onyankopɔn, gye wʼakoa a ɔde ne ho to wo so.
חנני אדני כי אליך אקרא כל-היום | 3 |
Ao Awurade, hunu me mmɔbɔ, na mesu frɛ wo daa nyinaa.
שמח נפש עבדך כי אליך אדני נפשי אשא | 4 |
Ma wʼakoa ani nnye, na wo Awurade, wo nkyɛn na mema me kra so ba.
כי-אתה אדני טוב וסלח ורב-חסד לכל-קראיך | 5 |
Ao Awurade, woyɛ, na wode bɔne kyɛ, wowɔ ɔdɔ mmorosoɔ ma wɔn a wɔsu frɛ wo nyinaa.
האזינה יהוה תפלתי והקשיבה בקול תחנונותי | 6 |
Ao Awurade, tie me mpaeɛbɔ; tie me mmɔborɔ su.
ביום צרתי אקראך כי תענני | 7 |
Mɛfrɛ wo mʼahohia da mu, na wobɛgye me so.
אין-כמוך באלהים אדני ואין כמעשיך | 8 |
Ao Awurade, onyame bi nni hɔ a ɔte sɛ wo; na wɔn nnwuma biara nto wo deɛ.
כל-גוים אשר עשית--יבואו וישתחוו לפניך אדני ויכבדו לשמך | 9 |
Ao Awurade, aman a woakyekyere nyinaa bɛba abɛsom wo wɔ wʼanim; wɔbɛba abɛhyɛ wo din animuonyam.
כי-גדול אתה ועשה נפלאות אתה אלהים לבדך | 10 |
Woyɛ kɛseɛ, na woyɛ anwanwa nnwuma; wo nko ara ne Onyankopɔn.
הורני יהוה דרכך-- אהלך באמתך יחד לבבי ליראה שמך | 11 |
Ao Awurade, kyerɛ me wʼakwan, na mɛnante wo nokorɛ mu; ma memfa mʼakoma nyinaa mma wo na masuro wo din.
אודך אדני אלהי--בכל-לבבי ואכבדה שמך לעולם | 12 |
Mede mʼakoma nyinaa mɛyi wo ayɛ, Ao Awurade me Onyankopɔn na mahyɛ wo din animuonyam daa nyinaa.
כי-חסדך גדול עלי והצלת נפשי משאול תחתיה (Sheol ) | 13 |
Ɛfiri sɛ, ɔdɔ a wode dɔ me no so; woayi me afiri owuo amena mu tɔnn. (Sheol )
אלהים זדים קמו-עלי ועדת עריצים בקשו נפשי ולא שמוך לנגדם | 14 |
Ao Onyankopɔn, ahomasofoɔ ato ahyɛ me so; basabasayɛfoɔ kuo repɛ me akum me, nnipa a wɔmmfa wo nyɛ hwee no.
ואתה אדני אל-רחום וחנון ארך אפים ורב-חסד ואמת | 15 |
Nanso wo, Ao Awurade, woyɛ mmɔborɔhunufoɔ ne ɔdomfoɔ Onyankopɔn, wo bo kyɛre fu, na wʼadɔeɛ ne wo nokorɛ dɔɔso.
פנה אלי וחנני תנה-עזך לעבדך והושיעה לבן-אמתך | 16 |
Dane wʼani hwɛ me na dom me; fa wʼahoɔden ma wʼakoa na gye wʼafenaa babarima nkwa.
עשה-עמי אות לטובה ויראו שנאי ויבשו-- כי-אתה יהוה עזרתני ונחמתני | 17 |
Ma me wo papayɛ ho nsɛnkyerɛnneɛ, na mʼatamfoɔ nhunu na wɔn anim ngu ase na wo Ao Awurade, wo na woaboa me akyekye me werɛ.