< תהילים 86 >
תפלה לדוד הטה-יהוה אזנך ענני-- כי-עני ואביון אני | 1 |
Inclina, o! Jehová, tu oído, y óyeme: porque soy afligido y menesteroso.
שמרה נפשי כי-חסיד אני הושע עבדך אתה אלהי-- הבוטח אליך | 2 |
Guarda mi alma, porque soy piadoso; salva a tu siervo, tú, o! Dios mío, que en ti confía.
חנני אדני כי אליך אקרא כל-היום | 3 |
Ten misericordia de mí, o! Jehová: porque a ti clamo todo el día.
שמח נפש עבדך כי אליך אדני נפשי אשא | 4 |
Alegra el alma de tu siervo: porque a ti, o! Señor, levanto mi alma.
כי-אתה אדני טוב וסלח ורב-חסד לכל-קראיך | 5 |
Porque tú Señor eres bueno, y perdonador: y grande en misericordia a todos los que te invocan.
האזינה יהוה תפלתי והקשיבה בקול תחנונותי | 6 |
Escucha, o! Jehová, mi oración, y está atento a la voz de mis ruegos.
ביום צרתי אקראך כי תענני | 7 |
En el día de mi angustia te llamaré: porque me respondes.
אין-כמוך באלהים אדני ואין כמעשיך | 8 |
O! Señor, no hay como tú entre los dioses: ni como tus obras.
כל-גוים אשר עשית--יבואו וישתחוו לפניך אדני ויכבדו לשמך | 9 |
Todas las gentes que hiciste, vendrán, y se humillarán delante de ti, Señor: y glorificarán tu nombre.
כי-גדול אתה ועשה נפלאות אתה אלהים לבדך | 10 |
Porque tú eres grande, y hacedor de maravillas: tú solo eres Dios.
הורני יהוה דרכך-- אהלך באמתך יחד לבבי ליראה שמך | 11 |
Enséñame, o! Jehová, tu camino: ande yo en tu verdad: aúna mi corazón, para que tema tu nombre.
אודך אדני אלהי--בכל-לבבי ואכבדה שמך לעולם | 12 |
Alabarte he, o! Jehová, Dios mío, con todo mi corazón: y glorificaré tu nombre para siempre.
כי-חסדך גדול עלי והצלת נפשי משאול תחתיה (Sheol ) | 13 |
Porque tu misericordia es grande sobre mí: y escapaste mi alma del hoyo profundo. (Sheol )
אלהים זדים קמו-עלי ועדת עריצים בקשו נפשי ולא שמוך לנגדם | 14 |
O! Dios, soberbios se levantaron contra mí: y conspiración de fuertes buscaron a mi alma; y no te pusieron delante de sí.
ואתה אדני אל-רחום וחנון ארך אפים ורב-חסד ואמת | 15 |
Mas tú Señor, Dios misericordioso, y clemente, luengo de iras, y grande en misericordia y verdad;
פנה אלי וחנני תנה-עזך לעבדך והושיעה לבן-אמתך | 16 |
Mira en mí, y ten misericordia de mí: da tu fortaleza a tu siervo, y guarda al hijo de tu sierva.
עשה-עמי אות לטובה ויראו שנאי ויבשו-- כי-אתה יהוה עזרתני ונחמתני | 17 |
Haz conmigo señal para bien, y veán la los que me aborrecen, y sean avergonzados: porque tú, Jehová, me ayudaste y me consolaste.