< תהילים 86 >

תפלה לדוד הטה-יהוה אזנך ענני-- כי-עני ואביון אני 1
O rugăciune a lui David. Apleacă-ți urechea, DOAMNE, ascultă-mă, căci sunt sărac și nevoiaș.
שמרה נפשי כי-חסיד אני הושע עבדך אתה אלהי-- הבוטח אליך 2
Păstrează-mi sufletul, pentru că sunt sfânt, tu, Dumnezeul meu, salvează pe servitorul tău care se încrede în tine.
חנני אדני כי אליך אקרא כל-היום 3
Fii milostiv cu mine, Doamne, căci zilnic strig către tine.
שמח נפש עבדך כי אליך אדני נפשי אשא 4
Bucură sufletul servitorului tău, fiindcă spre tine, Doamne, îmi înalț sufletul.
כי-אתה אדני טוב וסלח ורב-חסד לכל-קראיך 5
Căci tu, Doamne, ești bun și gata să ierți și plin de milă pentru toți cei ce te cheamă.
האזינה יהוה תפלתי והקשיבה בקול תחנונותי 6
Deschide urechea, DOAMNE, la rugăciunea mea; și dă atenție vocii cererilor mele.
ביום צרתי אקראך כי תענני 7
În ziua tulburării mele te voi chema, fiindcă tu îmi vei răspunde.
אין-כמוך באלהים אדני ואין כמעשיך 8
Printre dumnezei nu este niciunul ca tine, Doamne; nici nu sunt lucrări ca lucrările tale.
כל-גוים אשר עשית--יבואו וישתחוו לפניך אדני ויכבדו לשמך 9
Toate națiunile făcute de tine vor veni și se vor închina înaintea ta, Doamne; și vor glorifica numele tău.
כי-גדול אתה ועשה נפלאות אתה אלהים לבדך 10
Căci tu ești mare și faci lucruri minunate, tu singur ești Dumnezeu.
הורני יהוה דרכך-- אהלך באמתך יחד לבבי ליראה שמך 11
Învață-mă calea ta, DOAMNE, și voi umbla în adevărul tău; fă-mi inima neîmpărțită pentru a se teme de numele tău.
אודך אדני אלהי--בכל-לבבי ואכבדה שמך לעולם 12
Te voi lăuda cu toată inima mea, Doamne, Dumnezeul meu, și voi glorifica numele tău pentru totdeauna.
כי-חסדך גדול עלי והצלת נפשי משאול תחתיה (Sheol h7585) 13
Căci mare este mila ta către mine; și mi-ai eliberat sufletul din cel mai de jos iad. (Sheol h7585)
אלהים זדים קמו-עלי ועדת עריצים בקשו נפשי ולא שמוך לנגדם 14
Cei mândri s-au ridicat împotriva mea, Dumnezeule, și adunările celor violenți mi-au căutat sufletul; iar ei nu te-au pus înaintea lor.
ואתה אדני אל-רחום וחנון ארך אפים ורב-חסד ואמת 15
Dar tu, Doamne, ești un Dumnezeu cu har și plin de compasiune, îndelung răbdător și abundent în milă și adevăr.
פנה אלי וחנני תנה-עזך לעבדך והושיעה לבן-אמתך 16
Întoarce-te spre mine și ai milă de mine; dă puterea ta servitorului tău și salvează pe fiul roabei tale.
עשה-עמי אות לטובה ויראו שנאי ויבשו-- כי-אתה יהוה עזרתני ונחמתני 17
Arată-mi un semn spre bine, ca să îl vadă cei ce mă urăsc și să fie rușinați, pentru că tu, Doamne, m-ai ajutat și m-ai mângâiat.

< תהילים 86 >