< תהילים 86 >
תפלה לדוד הטה-יהוה אזנך ענני-- כי-עני ואביון אני | 1 |
En bønn av David. Bøi, Herre, ditt øre, svar mig! for jeg er elendig og fattig.
שמרה נפשי כי-חסיד אני הושע עבדך אתה אלהי-- הבוטח אליך | 2 |
Bevar min sjel! for jeg er from. Frels din tjener, du min Gud, ham som setter sin lit til dig!
חנני אדני כי אליך אקרא כל-היום | 3 |
Vær mig nådig, Herre! for til dig roper jeg hele dagen.
שמח נפש עבדך כי אליך אדני נפשי אשא | 4 |
Gled din tjeners sjel! for til dig, Herre, løfter jeg min sjel.
כי-אתה אדני טוב וסלח ורב-חסד לכל-קראיך | 5 |
For du, Herre, er god og villig til å forlate og rik på miskunnhet mot alle dem som påkaller dig.
האזינה יהוה תפלתי והקשיבה בקול תחנונותי | 6 |
Vend øret, Herre, til min bønn, og merk på mine inderlige bønners røst!
ביום צרתי אקראך כי תענני | 7 |
På min nøds dag kaller jeg på dig, for du svarer mig.
אין-כמוך באלהים אדני ואין כמעשיך | 8 |
Ingen er som du blandt gudene, Herre, og intet er som dine gjerninger.
כל-גוים אשר עשית--יבואו וישתחוו לפניך אדני ויכבדו לשמך | 9 |
Alle hedningene, som du har skapt, skal komme og tilbede for ditt åsyn, Herre, og ære ditt navn.
כי-גדול אתה ועשה נפלאות אתה אלהים לבדך | 10 |
For du er stor og den som gjør undergjerninger; du alene er Gud.
הורני יהוה דרכך-- אהלך באמתך יחד לבבי ליראה שמך | 11 |
Lær mig, Herre, din vei! Jeg vil vandre i din sannhet. Gi mig et udelt hjerte til å frykte ditt navn!
אודך אדני אלהי--בכל-לבבי ואכבדה שמך לעולם | 12 |
Jeg vil prise dig, Herre min Gud, av hele mitt hjerte, og jeg vil ære ditt navn evindelig.
כי-חסדך גדול עלי והצלת נפשי משאול תחתיה (Sheol ) | 13 |
For din miskunnhet er stor over mig, og du har utfridd min sjel av det dype dødsrike. (Sheol )
אלהים זדים קמו-עלי ועדת עריצים בקשו נפשי ולא שמוך לנגדם | 14 |
Gud! Overmodige har reist sig imot mig, og en hop av voldsmenn står mig efter livet, og de har ikke dig for øie.
ואתה אדני אל-רחום וחנון ארך אפים ורב-חסד ואמת | 15 |
Men du, Herre, er en barmhjertig og nådig Gud, langmodig og rik på nåde og sannhet.
פנה אלי וחנני תנה-עזך לעבדך והושיעה לבן-אמתך | 16 |
Vend dig til mig og vær mig nådig, gi din tjener din styrke og frels din tjenestekvinnes sønn!
עשה-עמי אות לטובה ויראו שנאי ויבשו-- כי-אתה יהוה עזרתני ונחמתני | 17 |
Gjør et tegn med mig til det gode, forat mine avindsmenn kan se det og bli til skamme, fordi du, Herre, har hjulpet mig og trøstet mig.