< תהילים 86 >

תפלה לדוד הטה-יהוה אזנך ענני-- כי-עני ואביון אני 1
Jehovah, neige Dein Ohr, antworte mir; denn elend und dürftig bin ich.
שמרה נפשי כי-חסיד אני הושע עבדך אתה אלהי-- הבוטח אליך 2
Behüte meine Seele, denn ich bin heilig; rette Du, mein Gott, Deinen Knecht, der auf Dich vertraut.
חנני אדני כי אליך אקרא כל-היום 3
Herr, sei mir gnädig; denn zu Dir rufe ich den ganzen Tag.
שמח נפש עבדך כי אליך אדני נפשי אשא 4
Mache fröhlich die Seele Deines Knechtes, denn zu Dir, Herr, erhebe ich meine Seele.
כי-אתה אדני טוב וסלח ורב-חסד לכל-קראיך 5
Denn Du, Herr, bist gut und vergibst, und viel ist Deiner Barmherzigkeit gegen alle, die Dich anrufen.
האזינה יהוה תפלתי והקשיבה בקול תחנונותי 6
Nimm zu Ohren, o Jehovah, mein Gebet, und horche auf die Stimme meines Flehens.
ביום צרתי אקראך כי תענני 7
Am Tage meiner Drangsal rufe ich zu Dir; denn Du antwortest mir.
אין-כמוך באלהים אדני ואין כמעשיך 8
Keiner ist wie Du, Herr, unter den Göttern, und keine Taten wie die Deinigen.
כל-גוים אשר עשית--יבואו וישתחוו לפניך אדני ויכבדו לשמך 9
Alle Völkerschaften, die Du gemacht, werden kommen und anbeten, Herr, vor Dir, und Deinen Namen verherrlichen.
כי-גדול אתה ועשה נפלאות אתה אלהים לבדך 10
Denn groß bist Du und tust Wunder, Du bist Gott allein.
הורני יהוה דרכך-- אהלך באמתך יחד לבבי ליראה שמך 11
Weise mir, Jehovah, Deinen Weg, ich will in Deiner Wahrheit wandeln, einige mein Herz zur Furcht Deines Namens.
אודך אדני אלהי--בכל-לבבי ואכבדה שמך לעולם 12
Ich bekenne Dich, Herr, mein Gott, von ganzem Herzen und verherrliche Deinen Namen ewiglich.
כי-חסדך גדול עלי והצלת נפשי משאול תחתיה (Sheol h7585) 13
Denn Deine Barmherzigkeit ist groß über mir, und Du hast errettet meine Seele aus der untersten Hölle. (Sheol h7585)
אלהים זדים קמו-עלי ועדת עריצים בקשו נפשי ולא שמוך לנגדם 14
O Gott, Vermessene sind aufgestanden wider mich, und eine Rotte Trotziger trachtet mir nach der Seele, und setzen Dich nicht vor sich.
ואתה אדני אל-רחום וחנון ארך אפים ורב-חסד ואמת 15
Du aber, Herr, bist ein Gott, erbarmungsvoll und gnädig, langmütig und von großer Barmherzigkeit und Wahrheit.
פנה אלי וחנני תנה-עזך לעבדך והושיעה לבן-אמתך 16
Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, gib Deinem Knecht Deine Stärke und rette den Sohn Deiner Magd.
עשה-עמי אות לטובה ויראו שנאי ויבשו-- כי-אתה יהוה עזרתני ונחמתני 17
Ein Zeichen tue an mir zum Guten, daß es sehen, die mich hassen, und sie sich schämen. Denn Du bist mein Beistand, Jehovah, und tröstest mich!

< תהילים 86 >