< תהילים 86 >
תפלה לדוד הטה-יהוה אזנך ענני-- כי-עני ואביון אני | 1 |
Ein Gebet Davids. Neige, o HERR, dein Ohr, erhöre mich,
שמרה נפשי כי-חסיד אני הושע עבדך אתה אלהי-- הבוטח אליך | 2 |
Bewahre meine Seele, denn ich bin fromm; hilf du, mein Gott, deinem Knecht, der auf dich vertraut!
חנני אדני כי אליך אקרא כל-היום | 3 |
Sei mir gnädig, o Allherr, denn zu dir rufe ich allezeit.
שמח נפש עבדך כי אליך אדני נפשי אשא | 4 |
Erfreue das Herz deines Knechtes, denn zu dir, o Allherr, erheb’ ich meine Seele.
כי-אתה אדני טוב וסלח ורב-חסד לכל-קראיך | 5 |
Denn du, o Allherr, bist gütig und bereit zum Verzeihen, bist reich an Gnade für alle, die dich anrufen.
האזינה יהוה תפלתי והקשיבה בקול תחנונותי | 6 |
Vernimm, o HERR, mein Gebet und merke auf mein lautes Flehen!
ביום צרתי אקראך כי תענני | 7 |
Bin ich in Not, so ruf’ ich zu dir, denn du erhörst mich.
אין-כמוך באלהים אדני ואין כמעשיך | 8 |
Keiner kommt dir gleich unter den Göttern, o Allherr, und nichts ist deinen Werken vergleichbar.
כל-גוים אשר עשית--יבואו וישתחוו לפניך אדני ויכבדו לשמך | 9 |
Alle Völker, die du geschaffen, werden kommen und vor dir anbeten, o Allherr, und deinen Namen ehren;
כי-גדול אתה ועשה נפלאות אתה אלהים לבדך | 10 |
denn du bist groß, und Wunder tust du: ja du, nur du bist Gott.
הורני יהוה דרכך-- אהלך באמתך יחד לבבי ליראה שמך | 11 |
Lehre mich, HERR, deinen Weg, daß ich ihn wandle in deiner Wahrheit; richte mein Herz auf das Eine, daß es deinen Namen fürchte!
אודך אדני אלהי--בכל-לבבי ואכבדה שמך לעולם | 12 |
Preisen will ich dich, Allherr, mein Gott, von ganzem Herzen und deinen Namen ewiglich ehren;
כי-חסדך גדול עלי והצלת נפשי משאול תחתיה (Sheol ) | 13 |
denn deine Gnade ist groß gegen mich gewesen: du hast meine Seele errettet aus der Tiefe des Totenreichs. (Sheol )
אלהים זדים קמו-עלי ועדת עריצים בקשו נפשי ולא שמוך לנגדם | 14 |
O Gott! Vermessene haben sich gegen mich erhoben, eine Rotte von Schreckensmännern steht mir nach dem Leben; sie haben dich nicht vor Augen.
ואתה אדני אל-רחום וחנון ארך אפים ורב-חסד ואמת | 15 |
Doch du, o Allherr, bist ein Gott voll Erbarmen und Gnade, langmütig und reich an Gnade und Treue.
פנה אלי וחנני תנה-עזך לעבדך והושיעה לבן-אמתך | 16 |
Wende dich zu mir und sei mir gnädig; verleih deine Kraft deinem Knecht und hilf dem Sohne deiner Magd!
עשה-עמי אות לטובה ויראו שנאי ויבשו-- כי-אתה יהוה עזרתני ונחמתני | 17 |
Tu ein Zeichen an mir zum Guten, daß meine Feinde es sehn und sich schämen müssen, weil du, o HERR, mein Helfer und Tröster gewesen!