< תהילים 86 >
תפלה לדוד הטה-יהוה אזנך ענני-- כי-עני ואביון אני | 1 |
Ein Gebet. Von David. Neige, Jehova, dein Ohr, erhöre mich! Denn ich bin elend und arm.
שמרה נפשי כי-חסיד אני הושע עבדך אתה אלהי-- הבוטח אליך | 2 |
Bewahre meine Seele, denn ich bin fromm; rette du, mein Gott, deinen Knecht, der auf dich vertraut!
חנני אדני כי אליך אקרא כל-היום | 3 |
Sei mir gnädig, Herr! Denn zu dir rufe ich den ganzen Tag.
שמח נפש עבדך כי אליך אדני נפשי אשא | 4 |
Erfreue die Seele deines Knechtes! Denn zu dir, Herr, erhebe ich meine Seele.
כי-אתה אדני טוב וסלח ורב-חסד לכל-קראיך | 5 |
Denn du, Herr, bist gut und zum Vergeben bereit, und groß an Güte gegen alle, die dich anrufen.
האזינה יהוה תפלתי והקשיבה בקול תחנונותי | 6 |
Nimm zu Ohren, Jehova, mein Gebet, und horche auf die Stimme meines Flehens!
ביום צרתי אקראך כי תענני | 7 |
Am Tage meiner Bedrängnis werde ich dich anrufen, denn du wirst mich erhören.
אין-כמוך באלהים אדני ואין כמעשיך | 8 |
Keiner ist wie du, Herr, unter den Göttern, und nichts gleich deinen Werken.
כל-גוים אשר עשית--יבואו וישתחוו לפניך אדני ויכבדו לשמך | 9 |
Alle Nationen, die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, Herr, und deinen Namen verherrlichen.
כי-גדול אתה ועשה נפלאות אתה אלהים לבדך | 10 |
Denn groß bist du und Wunder tuend, du bist Gott, du allein.
הורני יהוה דרכך-- אהלך באמתך יחד לבבי ליראה שמך | 11 |
Lehre mich, Jehova, deinen Weg: ich werde wandeln in deiner Wahrheit; einige mein Herz zur Furcht deines Namens.
אודך אדני אלהי--בכל-לבבי ואכבדה שמך לעולם | 12 |
Ich will dich priesen, Herr, mein Gott, mit meinem ganzen Herzen, und deinen Namen verherrlichen ewiglich.
כי-חסדך גדול עלי והצלת נפשי משאול תחתיה (Sheol ) | 13 |
Denn deine Güte ist groß gegen mich, und du hast meine Seele errettet aus dem untersten Scheol. (Sheol )
אלהים זדים קמו-עלי ועדת עריצים בקשו נפשי ולא שמוך לנגדם | 14 |
Gott! Übermütige sind wider mich aufgestanden, und der Gewalttätigen Rotte trachtet nach meinem Leben; und sie haben dich nicht vor sich gestellt.
ואתה אדני אל-רחום וחנון ארך אפים ורב-חסד ואמת | 15 |
Du aber, Herr, bist ein Gott, barmherzig und gnädig, langsam zum Zorn und groß an Güte und Wahrheit.
פנה אלי וחנני תנה-עזך לעבדך והושיעה לבן-אמתך | 16 |
Wende dich zu mir und sei mir gnädig! Gewähre deinem Knechte deine Kraft und rette den Sohn deiner Magd!
עשה-עמי אות לטובה ויראו שנאי ויבשו-- כי-אתה יהוה עזרתני ונחמתני | 17 |
Erweise mir ein Zeichen zum Guten, daß meine Hasser es sehen und beschämt werden, weil du, Jehova, mir geholfen und mich getröstet hast.