< תהילים 86 >
תפלה לדוד הטה-יהוה אזנך ענני-- כי-עני ואביון אני | 1 |
“A prayer of David.” Incline, O Lord, thy ear, answer me; for poor and needy am I.
שמרה נפשי כי-חסיד אני הושע עבדך אתה אלהי-- הבוטח אליך | 2 |
Preserve my soul; for I am pious: help thy servant, O thou my God, that trusteth in thee.
חנני אדני כי אליך אקרא כל-היום | 3 |
Be gracious unto me, O Lord; for unto thee I call all the time.
שמח נפש עבדך כי אליך אדני נפשי אשא | 4 |
Cause to rejoice the soul of thy servant; for unto thee, O Lord, do I lift my soul.
כי-אתה אדני טוב וסלח ורב-חסד לכל-קראיך | 5 |
For thou, O Lord, art good and forgiving, and abundant in kindness unto all that call on thee.
האזינה יהוה תפלתי והקשיבה בקול תחנונותי | 6 |
Give ear, O Lord, unto my prayer, and attend to the voice of my supplications.
ביום צרתי אקראך כי תענני | 7 |
On the day of my distress will I call on thee; for thou wilt answer me.
אין-כמוך באלהים אדני ואין כמעשיך | 8 |
There is none like unto thee among the Gods, O Lord; and there is nothing like thy works.
כל-גוים אשר עשית--יבואו וישתחוו לפניך אדני ויכבדו לשמך | 9 |
All the nations whom thou hast made shall come and bow themselves down before thee, O Lord; and they shall ascribe honor unto thy name.
כי-גדול אתה ועשה נפלאות אתה אלהים לבדך | 10 |
For great art thou, and doing wondrous things: thou art God by thyself alone.
הורני יהוה דרכך-- אהלך באמתך יחד לבבי ליראה שמך | 11 |
Teach me, O Lord, thy way; I will walk firmly in thy truth: unite my heart to fear thy name.
אודך אדני אלהי--בכל-לבבי ואכבדה שמך לעולם | 12 |
I will thank thee, O Lord my God, with all my heart, and I will honor thy name for evermore.
כי-חסדך גדול עלי והצלת נפשי משאול תחתיה (Sheol ) | 13 |
For thy kindness is great toward me: and thou hast delivered my soul from the grave of the lower world. (Sheol )
אלהים זדים קמו-עלי ועדת עריצים בקשו נפשי ולא שמוך לנגדם | 14 |
O God, the presumptuous are risen up against me, and the assembly of the powerful wicked have sought after my life, and have not set thee before them.
ואתה אדני אל-רחום וחנון ארך אפים ורב-חסד ואמת | 15 |
But thou, O Lord, art God, full of mercy, and gracious, longsuffering, and abundant in kindness and truth.
פנה אלי וחנני תנה-עזך לעבדך והושיעה לבן-אמתך | 16 |
Oh turn unto me, and be gracious unto me: give thy strength unto thy servant, and save the son of thy handmaid.
עשה-עמי אות לטובה ויראו שנאי ויבשו-- כי-אתה יהוה עזרתני ונחמתני | 17 |
Display on me a sign for good, that those who hate me may see it, and be ashamed; because thou, Lord, hast helped me, and comforted me.