< תהילים 85 >
למנצח לבני-קרח מזמור ב רצית יהוה ארצך שבת שבות (שבית) יעקב | 1 |
[Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Psalm.] Jehova, du hast Gunst erzeigt deinem Lande, hast die Gefangenschaft Jakobs gewendet;
נשאת עון עמך כסית כל-חטאתם סלה | 2 |
Du hast vergeben die Ungerechtigkeit deines Volkes, all ihre Sünde hast du zugedeckt. (Sela)
אספת כל-עברתך השיבות מחרון אפך | 3 |
Du hast zurückgezogen all deinen Grimm, hast dich abgewendet von der Glut deines Zornes.
שובנו אלהי ישענו והפר כעסך עמנו | 4 |
Führe uns zurück, Gott unseres Heils, und mache deinem Unwillen gegen uns ein Ende!
הלעולם תאנף-בנו תמשך אפך לדר ודר | 5 |
Willst du ewiglich wider uns zürnen? Willst du deinen Zorn währen lassen von Geschlecht zu Geschlecht?
הלא-אתה תשוב תחינו ועמך ישמחו-בך | 6 |
Willst du uns nicht wieder beleben, daß dein Volk sich in dir erfreue?
הראנו יהוה חסדך וישעך תתן-לנו | 7 |
Laß uns, Jehova, deine Güte sehen, und dein Heil gewähre uns!
אשמעה-- מה-ידבר האל יהוה כי ידבר שלום--אל-עמו ואל-חסידיו ואל-ישובו לכסלה | 8 |
Hören will ich, was Gott, [El] Jehova, reden wird; denn [O. ja] Frieden wird er reden zu seinem Volke und zu seinen Frommen, -nur daß sie nicht zur Torheit zurückkehren!
אך קרוב ליראיו ישעו לשכן כבוד בארצנו | 9 |
Fürwahr, nahe ist sein Heil denen, die ihn fürchten, damit die Herrlichkeit wohne in unserem Lande.
חסד-ואמת נפגשו צדק ושלום נשקו | 10 |
Güte und Wahrheit sind sich begegnet, Gerechtigkeit und Friede haben sich geküßt.
אמת מארץ תצמח וצדק משמים נשקף | 11 |
Wahrheit wird sprossen aus der Erde, und Gerechtigkeit herniederschauen vom Himmel.
גם-יהוה יתן הטוב וארצנו תתן יבולה | 12 |
Auch wird Jehova das Gute geben, und unser Land wird darreichen seinen Ertrag.
צדק לפניו יהלך וישם לדרך פעמיו | 13 |
Die Gerechtigkeit wird vor ihm einhergehen und ihre Tritte zu seinem Wege machen. [O. seine Tritte zu ihrem Wege machen, d. h. ihm nachfolgen]