< תהילים 85 >
למנצח לבני-קרח מזמור ב רצית יהוה ארצך שבת שבות (שבית) יעקב | 1 |
Au maître-chantre. — Des enfants de Coré. — Psaume. Éternel, tu avais accordé ta faveur à ton pays; Tu avais ramené les captifs de Jacob;
נשאת עון עמך כסית כל-חטאתם סלה | 2 |
Tu avais pardonné l'iniquité de ton peuple; Tu avais effacé tous leurs péchés. (Pause)
אספת כל-עברתך השיבות מחרון אפך | 3 |
Tu avais entièrement apaisé ton courroux; Tu étais revenu de l'ardeur de ta colère.
שובנו אלהי ישענו והפר כעסך עמנו | 4 |
Relève-nous, ô Dieu de notre salut, Et fais cesser ton indignation contre nous!
הלעולם תאנף-בנו תמשך אפך לדר ודר | 5 |
Seras-tu toujours courroucé contre nous? Feras-tu durer ta colère éternellement?
הלא-אתה תשוב תחינו ועמך ישמחו-בך | 6 |
Ne reviendras-tu pas nous rendre la vie. Afin que ton peuple se réjouisse en toi?
הראנו יהוה חסדך וישעך תתן-לנו | 7 |
Fais-nous contempler ta grâce, ô Éternel, Et accorde-nous ton salut!
אשמעה-- מה-ידבר האל יהוה כי ידבר שלום--אל-עמו ואל-חסידיו ואל-ישובו לכסלה | 8 |
J'écouterai ce que dit le Dieu fort, l'Éternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses bien-aimés. Toutefois, qu'ils ne retombent plus dans leur égarement!
אך קרוב ליראיו ישעו לשכן כבוד בארצנו | 9 |
Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Et la gloire de notre pays va refleurir.
חסד-ואמת נפגשו צדק ושלום נשקו | 10 |
La bonté et la vérité se sont rencontrées; La justice et la paix se sont embrassées.
אמת מארץ תצמח וצדק משמים נשקף | 11 |
La vérité germera de la terre, Et la justice regardera du haut des cieux.
גם-יהוה יתן הטוב וארצנו תתן יבולה | 12 |
L'Éternel donnera ses biens. Et notre terre produira ses fruits.
צדק לפניו יהלך וישם לדרך פעמיו | 13 |
La justice marchera devant lui, Et elle suivra la trace de ses pas.