< תהילים 84 >
למנצח על-הגתית לבני-קרח מזמור ב מה-ידידות משכנותיך-- יהוה צבאות | 1 |
¡Cuán maravillosas son tus moradas, oh Yavé de las huestes!
נכספה וגם-כלתה נפשי-- לחצרות יהוה לבי ובשרי-- ירננו אל אל-חי | 2 |
Mi alma anhela Y aun desea ardientemente los patios de Yavé. Mi corazón y mi carne cantan con gozo al ʼElohim vivo.
גם-צפור מצאה בית ודרור קן לה-- אשר-שתה אפרחיה את-מזבחותיך יהוה צבאות-- מלכי ואלהי | 3 |
Aun el pajarillo halla casa, Y la golondrina nido para ella donde colocar sus polluelos. Cerca de tus altares, oh Yavé de las huestes, Rey mío y ʼElohim mío.
אשרי יושבי ביתך-- עוד יהללוך סלה | 4 |
¡Inmensamente felices son los que moran en tu Casa! Perpetuamente te alaban. (Selah)
אשרי אדם עוז-לו בך מסלות בלבבם | 5 |
¡Inmensamente feliz es el hombre que tiene en Ti su fuerza, En cuyo corazón están tus caminos!
עברי בעמק הבכא-- מעין ישיתוהו גם-ברכות יעטה מורה | 6 |
Al atravesar el Valle de Lágrimas, hacen en él un estanque. La lluvia temprana también lo cubre con bendiciones.
ילכו מחיל אל-חיל יראה אל-אלהים בציון | 7 |
Irán de poder en poder. Cada uno aparece ante ʼElohim en Sion.
יהוה אלהים צבאות שמעה תפלתי האזינה אלהי יעקב סלה | 8 |
Oh Yavé, ʼElohim de las huestes, escucha mi oración. Presta oído, oh ʼElohim de Jacob. (Selah)
מגננו ראה אלהים והבט פני משיחך | 9 |
Mira, oh ʼElohim, Escudo nuestro. Mira el rostro de tu ungido.
כי טוב-יום בחצריך מאלף בחרתי--הסתופף בבית אלהי מדור באהלי-רשע | 10 |
Pues mejor es un día en sus patios que 1.000 [fuera de ellos]. Prefiero estar en la puerta de la Casa de mi ʼElohim, Que vivir en las tiendas de perversidad.
כי שמש ומגן-- יהוה אלהים חן וכבוד יתן יהוה לא ימנע-טוב להלכים בתמים | 11 |
Porque Sol y Escudo es Yavé ʼElohim, Gracia y gloria da Yavé. No retendrá el bien a los que andan en integridad.
יהוה צבאות-- אשרי אדם בטח בך | 12 |
¡Oh Yavé de las huestes, cuán feliz es el hombre que confía en Ti!