< תהילים 84 >
למנצח על-הגתית לבני-קרח מזמור ב מה-ידידות משכנותיך-- יהוה צבאות | 1 |
Para o regente, com “Gitite”. Salmo dos filhos de Coré: Quão agradáveis são tuas moradas, SENHOR dos exércitos!
נכספה וגם-כלתה נפשי-- לחצרות יהוה לבי ובשרי-- ירננו אל אל-חי | 2 |
Minha alma está desejosa, ao ponto de desmaiar, pelos pátios do SENHOR; meu coração e minha carne clamam ao Deus vivente.
גם-צפור מצאה בית ודרור קן לה-- אשר-שתה אפרחיה את-מזבחותיך יהוה צבאות-- מלכי ואלהי | 3 |
Até o pardal acha casa, e a andorinha ninho para si, onde ponha filhotes perto de teus altares, ó SENHOR dos exércitos, Rei meu e Deus meu.
אשרי יושבי ביתך-- עוד יהללוך סלה | 4 |
Bem-aventurados os que habitam em tua casa; eles louvam a ti continuamente. (Selá)
אשרי אדם עוז-לו בך מסלות בלבבם | 5 |
Bem-aventurados aqueles cuja força está em ti, em cujos corações estão os caminhos [corretos].
עברי בעמק הבכא-- מעין ישיתוהו גם-ברכות יעטה מורה | 6 |
Eles, ao passarem pelo Vale de Baca, fazem dele uma fonte; e a chuva o cobre de bênçãos.
ילכו מחיל אל-חיל יראה אל-אלהים בציון | 7 |
Eles vão de força em força; [cada um deles] comparece diante de Deus em Sião.
יהוה אלהים צבאות שמעה תפלתי האזינה אלהי יעקב סלה | 8 |
SENHOR Deus dos exércitos, escuta minha oração; inclina os teus ouvidos, ó Deus de Jacó. (Selá)
מגננו ראה אלהים והבט פני משיחך | 9 |
Olha o nosso escudo, ó Deus; e observa o rosto do teu ungido.
כי טוב-יום בחצריך מאלף בחרתי--הסתופף בבית אלהי מדור באהלי-רשע | 10 |
Porque melhor é um dia nos teus pátios, do que mil [fora]. Prefiro estar à porta da casa do meu Deus, a morar nas tendas dos perversos.
כי שמש ומגן-- יהוה אלהים חן וכבוד יתן יהוה לא ימנע-טוב להלכים בתמים | 11 |
Porque o SENHOR Deus é sol e escudo; o SENHOR concederá graça e honra; ele não negará o bem aos que andam em integridade.
יהוה צבאות-- אשרי אדם בטח בך | 12 |
Ó SENHOR dos exércitos, bem-aventurado é o homem que confia em ti!